English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ B ] / Bu sana kalmış

Bu sana kalmış tradutor Espanhol

367 parallel translation
- Bu sana kalmış
- Todo depende de ti.
- Bu sana kalmış, Rocky.
- Depende de ti, Rocky.
Şimdi, bu sana kalmış.
Tú decides.
Bence bu sana kalmış, Alvin?
Es usted quien debe decidir. Sí, es lógico.
- Bu sana kalmış.
- Bien, como quieras.
Pekala, bu sana kalmış.
Bueno, eso es cosa tuya. Aquí tienes tu parte.
Bu sana kalmış, ya o ölür ya sen.
Le pasa a usted. Él muere... o usted muere.
Bu sana kalmış bir şey. Ben, kesinlikle Leb demeden lebleyi anlayabilirim!
Ciertamente no puedo soportar la ofensa.
- Bu sana kalmış.
- Eso le concierne a usted.
Bu sana kalmış.
Y ése será tu trabajo.
Bu sana kalmış ama kararını vermeden önce bence sanıklardan birinin Di Pace adlı bir çocuk olduğunu bilmelisin.
Eso lo decide usted, pero antes de hacerlo le aviso que uno de los acusados es un chico de apellido Di Pace.
Söylediklerimi unutma, Bu sana kalmış.
Recuerda, depende de ti.
Bu sana kalmış. Bende burada e-maillerimi kontrol edeceğim.
¡ Disfrútala!
- Bu sana kalmış.
Es decisión tuya, Sarah.
Hayır dostum. Bu sana kalmış.
Amigo, eso depende de ti.
İstediğini düşünebilirsin, bu sana kalmış.
Piensa lo que quieras, es cosa tuya.
Bu sana kalmış.
Depende de ti.
Bu sana kalmış.
Eso depende.
Bu sana kalmış.
Eso depende de usted.
Bu sana kalmış.
No los cojas, estimado amigo.
Bu senin seçimin. Bu sana kalmış.
Ahora te toca a ti, listo.
Bu sana kalmış, Myrtle.
Depende de ti.
Bu sana kalmış. Burada olmak hoşuma gitmiyor.
Es tu decisión.
Bu sana kalmış değil.
No depende de ti.
- Bu sana kalmış, teğmen.
- Depende de usted, teniente.
- Bu sana kalmış...
- Hay muchas :
- İşte bu sana kalmış birşey.
- Eso depende de tí
Jason, bu sana kalmış. Bunu başarabilirsin.
Jason, depende de ti.
Pekâlâ. Bu sana kalmış.
Bien, como tú quieras.
Bu sana kalmış.
Bueno, haz lo que quieras.
- Bu sana kalmış.
- Eso es cosa suya.
Bu sana kalmış.
Depende de usted.
Bu sana kalmış bir şey.
Depende de ti.
Bu şimdi sana kalmış. Belin kırılacak ve iki katı daha ağır çalışmak zorunda kalacaksın.
Ahora depende de Uds. Rómpanse la espalda si es necesario, pero trabajen el doble que las demás.
Bu iş sana kalmış.
Hazlo tú.
Bu senin dehan, Sam. Sana kalmış.
Es tu talento, Sam, haz lo que quieras.
- Bu sana kalmış.
- Eso depende de ti.
Bu tamamen sana kalmış.
Eso depende de ti.
" Bu fırsatı kabul edip etmemek sana kalmış.
" Tú decides si aceptarla o no.
Yapıp yapmamak sana kalmış, bu sana önerebileceğim en iyi teklif.
Tú harás lo que te parezca, pero no se me ocurre nada mejor.
Sana şunu söyleyeyim, Bayan Davenport... bu dönem Tarih'den sınıfta kalmış bil kendini!
Puedo decirle una cosa, Miss Davenport puede contar con un suspenso en Geografia
Bu yüzden sana evde kalmış kızlara layık bir ev bıraktı.
Acabarás en un asilo para solteronas.
- Bu sana kalmış. Seni kapana aldılar.
No tienes salida.
Sana yemin ederim bu adam onlardan daha uzun süre su altında kalmış.
Y ahora mismo te juro que él ha estado más tiempo bajo el agua.
Bence annen sana bebekliğinde hiç oyuncak vermemiş. Dwyer'a da, bu yüzden kızkardeşininkilerle oynamak zorunda kalmış.
Que tu madre no te compró ningún juguete cuando eras un mocoso.
Kapının bu tarafında ne yapacağın artık sana kalmış.
Lo que hagas de este lado, depende de tí.
Bu değişmeyecek, o yüzden, bu geçişi diğerleri için de olabildiği kadar kolaylaştırmak sana kalmış.
Eso no cambiará. Debes decidir si vas a ayudar a tus compañeros en su adaptación.
Bu sana pek adil gelmeyebilir ama onun her haliyle uğraşmak sana kalmış.
Bueno, no te parecerá justo pero debes aprender a lidiar con sus estados de ánimo.
Bu, sana kalmış.
Ahí es donde entras tú.
Ve bu durumda senin adamlarınla olan sorunları nasıl çözeceğin tamamen sana kalmış.
Y no creo que sea correcto que entremos en tu barrio para zanjar nuestro problema.
Bu sadece ticaret, anlaş ya da anlaşma, sana kalmış
Usted es un negro enviandomelos Es un comercio solo, Trato o no trato, depende de usted

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]