Bugünden itibaren tradutor Espanhol
938 parallel translation
Bugünden itibaren resmi menajerin miyim?
¿ A partir de hoy soy oficialmente tu asistente?
Bugünden itibaren, Ashford Akademisi'nin öğrencisiyim.
seré un estudiante de la Academia Ashford.
Boşanma bugünden itibaren, 90 gün sonra gerçekleşecek.
Si no hay oposición, el divorcio adquirirá carácter definitivo pasados los 90 días.
Bugünden itibaren kesinlikle yazdıklarına çok dikkat ediyorsun.
Pero desde hoy, se dedicará a su trabajo, y no a escribir basura.
Bugünden itibaren...
Por la presente se le comunica...
"Bugünden itibaren 10 gün içinde evlerinizi boşaltmanız gerektiğini bildiririz."
"Por la presente se le comunica que dentro de 10 días debe abandonar su casa".
Bugünden itibaren kim olursa olsun, "
" Proclamación.
Bugünden itibaren, Kendi yolumda gidicem.
Uno de estos días, me lanzaré por mi cuenta.
Bugünden itibaren herşey senin istediğin gibi olacak.
De ahora en adelante, las cosas serán tal y como desees que sean.
Güzel. Bugünden itibaren yüzündeki her iz için 1 peni alacaksın. Kanayan burun için 6 peni.
Te daré un penique por cada marca en la cara, seis por sangre en la nariz, un chelín por un ojo morado y dos por la nariz rota.
Birlik düzeninizi gördükten sonra bu tugayın bugünden itibaren şekle gireceğini söylüyorum.
He visto sus columnas y sus transportes. Vengo a decirles que se acabó esa ineficacia desde este instante.
Bugünden itibaren öğle yemeğini benim odamda yiyeceksin.
A partir de hoy comerá en mi despacho.
- Bugünden itibaren, burası Okada'nın mıntıkası.
- Desde ahora es territorio del Sr. Okada.
Bugünden itibaren öldürülen her Fransız'a karşılık beş Suriyeli rehine idam edeceğiz.
A partir de hoy, por cada francés asesinado ejecutaremos a cinco rehenes sirios.
Bugünden itibaren, hiç kimse boks yaparak rütbe yükseltemeyecek.
De ahora en adelante, nadie ganará sus galones boxeando.
Bugünden itibaren onun hizmetindeyim.
A partir de hoy, estoy a su servicio.
Bugünden itibaren herşey değişecek.
Hoy todo cambiará.
Bugünden itibaren benimle öğrenim göreceksiniz.
A partir de hoy estudiareis conmigo.
Bugünden itibaren "Travers ve Lowry" olacak.
Desde ahora se llamará Travers y Lowry.
Bugünden itibaren mevsimi olsun olmasın... her ayın birinde 2 kutu taze çilek.
Dos cajas de fresas cada mes, en temporada o fuera de temporada.
Bugünden itibaren, görünüşümüz nasıl olursa olsun her yere girebiliriz.
Desde hoy podemos ir donde queramos, vayamos como vayamos.
Bugünden itibaren, pazartesi gece çıkmaları bitti, Tommy.
Y a partir de hoy, se acabó cuidar de los niños los lunes.
Bugünden itibaren Kuzey Garnizonu'nun Efendisisin.
De ahora en adelante, señor de la Mansión del Norte.
Bugünden itibaren gözleriyle bilye oynayabilirsin.
Desde hoy, puedes jugar a las canicas con sus ojos.
Bugünden itibaren hiç aç kalmayacaksın.
A partir de hoy no pasarás más hambre.
Bugünden itibaren bir hafta içinde size ulaştırılacaklar.
Los trabajadores les serán enviados dentro de una semana.
Bugünden itibaren eğitiminizi ben devralıyorum.
Desde hoy, me hago cargo de su entrenamiento.
Bugünden itibaren size beyan ediyorum... Yüce İsa'nın gelini, Ulu Tanrı'nın oğlu.
La declaro desde hoy la novia de Jesucristo, Hijo del Dios Todopoderoso.
Bugünden itibaren senin evin.
Es tu casa desde hoy.
Bu yüzden bir diğer önerim... gerekli olan yoğun hazırlıklara hemen başlanması ve... bugünden itibaren daha fazla olmamak üzere dört hafta içinde yola çıkabilmeliyiz.
Así que propongo... que sean iniciados de inmediato todos los preparativos necesarios... para que podamos partir a más tardar dentro de cuatro semanas.
Eğer bugünden itibaren yedi ay sonra Brundusium'da olamazsak... oraya asla ulaşamayız.
Si no llegamos a Brindisi en siete meses... nunca llegaremos.
Bugünden itibaren yedi ay sonra gemiler toplanacak.
Tendrás los barcos dentro de siete meses.
Bugünden itibaren ben, Noge, Kızıl Ordu'nun emriyle sizin komutanınız ilan edildim.
Yo, Noge, asumo el mando de este destacamento... por orden de los soviéticos.
Bugünden itibaren, İtalya bir cumhuriyettir.
A partir de hoy, Italia es republicana. "
Bugünden itibaren, her şey yoluna girecek, içimde bir his var.
A partir de ahora, todo irá bien. Tengo un presentimiento.
Bugünden itibaren her Atinalı gemi Spartalı emirleriyle denize açılacaktır.
A partir de hoy, todo barco ateniense navegará a las órdenes de Esparta.
Bugünden itibaren evin erkeği olduğunun farkında değil misin?
¿ Sabes qué día es hoy? ¿ No sabes que hoy vas a ser el jefe de la familia? ¿ No lo sabes?
Bugünden itibaren, Heyetimizde odayı terk eden Pautasso'nun yerini almak üzere Carlino Barbero da bulunacaktır.
Desde hoy, en el comité, el aquí presente Carlino Barbero... reemplaza a Pautasso que es dimisionario.
bugünden itibaren "şairleşmiş sanayicilerin"
En lo sucesivo "los industriales convertidos en poetas"
bugünden itibaren barok kemerler bile onlara ait ve Don Rodrigo'nun yaldız salonları ve büyük katedrallar.
De ahora en adelante hasta los arcos barrocos le pertenecen y los salones dorados de Don Rodrigo y las grandes catedrales.
Bugünden itibaren yeni bir Ichi olun...
Desde hoy, puedes convertirte en un nuevo Ichi...
Senin kim olduğunu bilmiyorum. Ama lchi-san beni dinledi ve bana yemin etti bugünden itibaren kılıcını bırakacak ve Yakuza hayatına son verecek.
No sé quién eres, pero Ichi me acaba de escuchar y me ha jurado que arrojaría su espada lejos, y dejaría a los yakuza.
Bugünden itibaren, dürüst bir adam olacağına dair bana söz verdi.
Desde hoy, ha jurado que será un hombre honesto.
Bugünden itibaren, seni öğrencim olmaktan men ediyorum.
Nuestra relación discípulo-maestro ha terminado desde hoy.
Bugünden itibaren sizi kovuyorum.
Desde el día de hoy he terminado con vosotros.
Tanrı Sezarımızdan, bir şeye izin istemek için yalvarma amacıyla buraya toplandık. Bugünden itibaren, Roma İmparatorluğu olarak adlandırılan... imparatorluğumuza,
Nos hemos reunido aquí para rogarte, Divino César, que nos autorices a proclamar que desde este momento, nuestro Imperio sea llamado,
Ben, Homer, Wilma, seni nikâhlı karım olarak kabul ediyorum. Ben, Homer, Wilma, seni nikâhlı karım olarak kabul ediyorum. Bugünden itibaren sahip çıkıp, koruyacağım.
Yo, Homer, te tomo a ti, Wilma, como mi legítima esposa... para tenerte y amarte desde este día... en lo bueno y en lo malo, en la riqueza y en la pobreza... en la salud y en la enfermedad... hasta que la muerte nos separe.
Ben, Wilma, Homer, seni nikâhlı kocam olarak kabul ediyorum. Ben, Wilma, Homer, seni nikâhlı kocam olarak kabul ediyorum. Bugünden itibaren sahip çıkıp, koruyacağım.
Yo, Wilma, te tomo a ti, Homer, como mi legítimo esposo... para tenerte y amarte desde este día... en lo bueno y en lo malo, en la riqueza y en la pobreza... en la salud y en la enfermedad... hasta que la muerte nos separe.
Bugünden itibaren 18 gün eder.
Son 18 días desde ahora.
Ben, Buckley Dunstan Kathryn Banks'i eşim olarak bugünden itibaren alıyor ve kabul ediyorum.
Estaba renunciando a Kay. Algo en mi interior me empezó a doler. - Yo, Buckley Dunstan,
Bugünden itibaren dokuz gün içinde yanına hiçbir silahlı birlik almadan, yalnız olarak krallığı terketmesine karar verilmiştir.
Todas sus propiedades, bienes, tierras y privilegios quedan confiscados por la corona.
bugün 1104
bugün günlerden ne 86
bugün ne yaptın 26
bugün benim doğum günüm 45
bugün nasılsın 73
bugünlerde 53
bugün pazartesi 28
bugün ne yapacaksın 19
bugüne kadar 38
bugün cuma 41
bugün günlerden ne 86
bugün ne yaptın 26
bugün benim doğum günüm 45
bugün nasılsın 73
bugünlerde 53
bugün pazartesi 28
bugün ne yapacaksın 19
bugüne kadar 38
bugün cuma 41
bugün pazar 91
bugün perşembe 39
bugün cumartesi 68
bugün büyük gün 20
bugünden sonra 22
bugün nasılsınız 57
bugün çarşamba 29
bugün doğum günüm 28
bugünlük bu kadar yeter 57
bugün mü 121
bugün perşembe 39
bugün cumartesi 68
bugün büyük gün 20
bugünden sonra 22
bugün nasılsınız 57
bugün çarşamba 29
bugün doğum günüm 28
bugünlük bu kadar yeter 57
bugün mü 121
bugün değil 98
bugünlük bu kadar 78
bugün salı 27
bugünlük yeter 18
bugün burada 48
bugün olmaz 152
bugün noel 32
bugünlük bu kadar 78
bugün salı 27
bugünlük yeter 18
bugün burada 48
bugün olmaz 152
bugün noel 32