Biraz zamana ihtiyacım var tradutor Francês
732 parallel translation
Sadece biraz zamana ihtiyacım var.
J'ai seulement besoin de temps.
Dava dosyasını inceleyeceğim, biraz zamana ihtiyacım var sadece...
Je vais étudier le dossier. J'ai besoin de plus de temps.
- Sadece biraz zamana ihtiyacım var.
J'ai besoin de temps.
Biraz zamana ihtiyacım var.
J'aurai besoin d'un peu de temps.
Sadece biraz zamana ihtiyacım var...
Il suffit seulement de prendre un moment...
Sanırım benim de biraz zamana ihtiyacım var.
Je crois que je vais en avoir besoin moi aussi.
Onu buradan çıkar. Biraz zamana ihtiyacım var.
Fais-le sortir, j'ai besoin d'être seule.
Durumu tekrar kontrol altına alabilmek için biraz zamana ihtiyacım var.
J'ai besoin d'un peu de temps pour reprendre la situation en main.
Yalnız biraz zamana ihtiyacım var.
Je ne demande qu'un peu de temps.
Sanırım bütün bu olanları düşünmek için biraz zamana ihtiyacım var.
Il me faut un peu de temps pour réfléchir.
Biraz zamana ihtiyacım var.
Il me faut un peu de temps.
Sadece... biraz zamana ihtiyacım var.
Un peu de temps, c'est tout.
Kafamı toplamak için biraz zamana ihtiyacım var.
J'ai besoin d'un peu de temps pour réfléchir.
Sadece biraz zamana ihtiyacım var.
Donne-moi juste un peu de temps.
Sadece biraz zamana ihtiyacım var.
J'ai juste.... besoin d'un peu de temps.
Bazı şeyleri düzene sokmak için sadece biraz zamana ihtiyacım var.
J'ai juste besoin de temps pour trier certaines choses.
- Biraz zamana ihtiyacım var.
- J'ai besoin de temps.
Biraz zamana ihtiyacım var.
J'ai besoin de temps.
Sadece bazı şeyleri çözmek için biraz zamana ihtiyacım var.
J'ai juste besoin de temps pour y voir clair.
Sadece biraz zamana ihtiyacım var.
J'ai besoin d'un peu de temps.
Seninle evleneceğim... ama Biraz zamana ihtiyacım var.
Laisse-moi tout organiser.
Benim, durumun lezzetini almam için biraz zamana ihtiyacım var.
J'ai besoin d'un peu plus de temps pour savourer le moment.
Biraz daha zamana ihtiyacım var.
- C'est une question de secondes.
Anneme anlat ve yardım etmek için hemen buraya gelin. Onunla biraz daha zamana ihtiyacım var.
- Alors partage ça avec ta sœur!
- Biraz daha zamana ihtiyacım var.
- J'ai besoin de temps.
Sadece biraz zamana ihtiyacım var.
Le temps de le récupérer.
Biraz daha zamana ihtiyacım var.
Donnez-moi un peu de temps.
İşlerle ilgilenmek için biraz daha zamana ihtiyacım var.
Me donner du temps pour les affaires.
Biraz daha zamana ihtiyacımız var.
Il nous faut plus de temps.
Biraz daha zamana ihtiyacım var.
Il me faut plus de temps.
- Biraz daha zamana ihtiyacımız var. - Pekala, efendim.
- On voudrait un peu plus de temps.
Biraz daha zamana ihtiyacım var. Bana ne!
J'ai besoin d'un peu plus de temps.
Biraz zamana ihtiyacımız var, tamam mı?
On a besoin d'un peu de temps.
Biraz daha zamana ihtiyacım var...
J'aurais besoin de plus de temps.
Düşünmek için biraz zamana ihtiyacımız var.
Donnez-nous un peu de temps pour y réfléchir.
Sadece zamana, biraz daha zamana ihtiyacım var.
Il me faut un peu plus de temps.
Annem neyse o işte. Ona ilişkimizden bahsetmem için biraz daha zamana ihtiyacım var.
J'ai besoin de temps pour lui parler de nous
Biraz zamana ihtiyaç var sanırım.
Ca demande du temps.
Sadece biraz zamana ihtiyacımız var.
Il nous faut du temps.
Ya birkaç sorum daha var, biraz daha zamana ihtiyacım var dersem?
Et si je vous dis que j'ai encore des questions et qu'il me faut du temps?
- Sadece biraz zamana ihtiyacım var.
- Quoi?
Biraz zamana ihtiyacımız var, o kadar.
Il nous faut un peu de temps, c'est tout.
Sadece... biraz daha zamana ihtiyacım var.
Je... J'ai besoin de plus de temps.
Sadece biraz daha zamana ihtiyacım var.
J'ai besoin de plus de temps.
Biraz zamana ihtiyacımız var.
Il nous faut juste un peu de temps.
Biraz zamana ihtiyacımız var.
Ia centrale inertielle, s'il faut allumer.
Biraz daha zamana ihtiyacım var...
J'ai besoin de plus de temps, Simran.
Ama benim biraz daha zamana ihtiyacım var, sakıncası yoksa.
Moi, il me faudra un peu de temps, si ça ne dérange personne.
Belki biraz daha zamana ihtiyacım var.
Peut-être qu'il me faut plus de temps.
Size $ 100,000 borçluyum. Yemin ederim ödeyeceğim. Ama biraz daha zamana ihtiyacım var, en azından 2 haftaya...
Je vous rendrai vos 500.000 F, vous avez ma parole, ma parole d'honneur, mais j'ai besoin d'un délai, 15 jours au plus...
Sadece biraz daha zamana ihtiyacım var.
Il me faut du temps.
zamana ihtiyacım var 37
ihtiyacım var 85
ihtiyacım vardı 18
biraz 988
birazcık 224
birazdan 150
biraz yorgunum 69
birazdan geliyorum 76
biraz ister misin 172
biraz uyu 104
ihtiyacım var 85
ihtiyacım vardı 18
biraz 988
birazcık 224
birazdan 150
biraz yorgunum 69
birazdan geliyorum 76
biraz ister misin 172
biraz uyu 104
biraz daha 472
biraz daha iyiyim 16
biraz sonra 59
biraz dinlen 152
biraz daha var 16
biraz daha dayan 42
birazdan görüşürüz 75
biraz bekle 203
biraz daha kal 33
biraz sakin ol 53
biraz daha iyiyim 16
biraz sonra 59
biraz dinlen 152
biraz daha var 16
biraz daha dayan 42
birazdan görüşürüz 75
biraz bekle 203
biraz daha kal 33
biraz sakin ol 53