Biraz dinlen tradutor Francês
1,268 parallel translation
İçeri gel de biraz dinlen.
Entre te reposer un peu.
Anne, bu gece biraz dinlen.
Mère, repose-toi ce soir.
Biraz dinlen.
Reposez-vous.
Neden biraz dinlen miyorsun?
Et si tu te reposais un peu?
Sen biraz dinlen.
Repose-toi.
Yanı sıra iki gündür yoldayız git de biraz dinlen Lütfen.
En plus, on a marché pendant deux jours.
Biraz dinlen, Onlar gidince seni uyandırırım.
Reposez-vous. Je vous réveille quand ils ont fini.
Biraz dinlen.
Repose-toi.
Şimdi sen git de biraz dinlen.
Non, fais-le. Vas-y, tu dois te reposer.
Biraz dinlen.
Allez, repose-toi.
Otur....... biraz dinlen.
Assieds-toi et repose-toi
Sen biraz dinlen.
- Repose-toi
Biraz dinlen.
Prenons une pause, maintenant.
Tüm randevularını iptal et, ve biraz dinlen.
Annule tous tes projets et prends quelques jours de repos.
- Eve gidip biraz dinlen
Rentre chez toi et repose-toi.
Biraz dinlen.
Repose-toi un moment.
Bak Eve git, biraz dinlen!
Rentre te reposer.
Eve git, Lindsey. Biraz dinlen.
Rentrez chez vous et reposez-vous.
Biraz dinlen.
Allonge-toi.
Olabilir Phoebe ama yine de kendine dikkat etmelisin. Biraz dinlen.
Tu dois quand même te reposer, prendre soin de toi.
- Biraz dinlen, oldu mu?
- Reposez-vous, d'accord?
- Biraz dinlen, olur mu?
- Repose-toi, d'accord? D'accord.
- Burada biraz dinlen.
- Repose-toi un peu.
Şimdi biraz dinlen ve güç topla, Efendi Cüce.
Reposez-vous et reprenez des forces, Maître Nain.
- Deva, sen de biraz dinlen.
- Deva, repose-toi un peu aussi.
Eve git ve biraz dinlen.
Rentre chez toi et repose-toi.
Biraz dinlen, oğlum.
Profites-en, mon chéri.
Biraz dinlen şampiyon.
Va te reposer, champion.
Biraz dinlen.
Décompresse.
Biraz dinlen. Birisi yarın çok güzel görünmeli ve sanırım o birisi sen oluyorsun.
Repose-toi. ll y en a une qui doit être belle, demain : toi.
Ayrıca biraz dinlen.
Repose-toi un peu.
İstersen eve gidip biraz dinlen.
Pourquoi ne pas rentrer vous reposer?
Biraz dinlen. Yarın görüşürüz.
- Repose-toi, on se voit demain.
Tamam. Biraz dinlen.
- Va te reposer.
Şimdi biraz dinlen.
Maintenant reposes-toi.
Git, biraz dinlen olur mu?
Rentre te reposer, d'accord?
- Biraz dinlen.
- Repose-toi.
Burada biraz dinlen.
Bon, restez ici. Ca va aller.
Sen yatağına yat, biraz dinlen.
Tu as besoin de repos.
İkisinin de ne olduğunu bilmiyorum ama elimden geleni yaparım. Sen biraz dinlen.
Je ne sais pas ce que sont ces deux choses, mais je vais faire de mon mieux.
Hey, doktor, sen biraz dinlen.
Docteur, vous devriez vous reposer un peu.
Biraz dinlen Earl.
Il vous faut du repos.
Eve git, biraz dinlen.
Va dormir.
Dinlen ve kendine gel biraz, ben hallederim.
Reste et revitalise-toi, je vais m'en occuper.
Biraz dinlen.
A demain. Dors bien.
Dinlen biraz.
Reposez-vous.
Evet çocuğum, gidip dinlen biraz!
Ma fille, va te reposer!
Dinlen biraz.
Dors un peu.
- Uzan. Dinlen biraz.
Tu peux te reposer.
Yani, bu gece biraz dinlen.
Enfin...
Elliot, biraz dinlen.
Reposez-vous.
biraz dinlenelim 32
biraz dinlenin 34
dinleniyorum 19
dinlen 93
dinleniyor 56
dinlenin 36
dinlenmen gerek 19
dinlen biraz 26
dinlenmelisin 59
dinlenmeye ihtiyacı var 16
biraz dinlenin 34
dinleniyorum 19
dinlen 93
dinleniyor 56
dinlenin 36
dinlenmen gerek 19
dinlen biraz 26
dinlenmelisin 59
dinlenmeye ihtiyacı var 16
dinlenmeliyim 25
dinlenmem lazım 16
dinleneceğim 19
dinlenmen lazım 17
biraz 988
birazcık 224
birazdan 150
biraz yorgunum 69
birazdan geliyorum 76
biraz uyu 104
dinlenmem lazım 16
dinleneceğim 19
dinlenmen lazım 17
biraz 988
birazcık 224
birazdan 150
biraz yorgunum 69
birazdan geliyorum 76
biraz uyu 104
biraz sonra 59
biraz daha 472
biraz ister misin 172
biraz daha iyiyim 16
biraz daha var 16
biraz daha kal 33
biraz daha dayan 42
birazdan görüşürüz 75
biraz bekle 203
biraz sakin ol 53
biraz daha 472
biraz ister misin 172
biraz daha iyiyim 16
biraz daha var 16
biraz daha kal 33
biraz daha dayan 42
birazdan görüşürüz 75
biraz bekle 203
biraz sakin ol 53