English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ B ] / Biraz önce

Biraz önce tradutor Francês

6,249 parallel translation
Biraz önce ölümden döndün diye beni geçmene izin vereceğimi sanma.
Ne pense pas que je vais te rendre ça plus facile parce que tu as failli mourir.
Biraz önce ne demiştin?
Pourrais-tu redire ce que tu viens de dire?
- Biraz önce Nora aradı.
- Je viens de raccrocher avec Nora.
Biraz önce burayı çok sevmiştin.
Il y a une minute, tu adorais cette maison.
Biraz önce arayan sen miydin?
Est-ce que tu viens d'appeler?
Biraz önce ne oldu?
C'était quoi?
- Evet. - Biraz önce sen...
Plus tôt tu étais...
- Biraz önce elime mi vurdun sen?
Tu viens de me gifler la main?
Seni bıraktı. Biraz önce kaderinde olanı yerine getirdin Da Vinci. Bizi dosdoğru ona götürdün.
Elle nous a laissé toi et tu viens juste de réaliser ta destinée, Da vinci tous nous y a directement amené
Biraz önce bir kadını öptüm hiçbir şey söylemeden kaçıp gitti. Ve büyük ihtimalle bu tüm hayatımın en tuhaf anıydı.
Je viens d'embrassé une femme qui s'est ensuite enfuie sans un mot, et c'était très probablement le moment le plus gênant de toute ma vie.
Biraz önce ne olduğunu görmedin mi?
Tu n'as pas vu ce qui vient de se passer?
- Biraz önce çılgın bir dejavu yaşadım.
Je viens d'avoir comme une impression de déjà vu.
Biraz önce kendi ölüm emrinizi imzaladınız.
Tu viens de signer ton arrêt de mort.
Bu tehlikeli ve korkutucu ama biraz önce Dünya'yı kurtardık.
C'est dangereux et terrifiant, mais... nous venons juste de sauver le monde.
- Biraz önce gitti.
Il est parti il y a un moment.
Biraz önce ekildim.
On m'a posé un lapin tout à l'heure.
Selam, biraz önce yaptığın müstehcen ağız hareketini gördüm.
Hey. J'ai vu ton mouvement suggestif de la bouche tout à l'heure.
Daha biraz önce onunla konuşuyordum.
J'étais en train de lui parler. Elle avait l'air bien.
Biraz önce yapmadık mı?
On ne vient pas juste de le faire?
Bu intrakraniyal baskıyı güvenli seviyede tutmak için operasyon sonrasında da biraz önce yarattığım deliği açık tutmak, benim fikrimdir.
Afin d'empêcher la récidive de la pression intracrânienne, je pense que le trou que je viens de percer devrait rester ouvert même après l'opération.
Jin biraz önce emlak firmasında yeni kiralık yerleri araştırdı.
Jin a fait une recherche nominale sur les nouveaux commerces.
Belediye'den biraz önce yapılan açıklamaya göre vali, yerel polisi ve federalleri tebrik ettiğini belirtti.
Dans une déclaration publiée par la mairie, le gouverneur a félicité la police locale et fédérale...
Biraz önce adama para mı verdin sen?
Tu lui as donné une contravention?
Biraz önce olanları gördüm, bu benden olsun.
J'ai vu ce qui c'était passé. Celle la est pour moi.
Biraz önce dedin ki ben geldiğini görebilirim.
Tu viens de dire que je pouvais le voir venir.
Aslında biraz önce duydum, Dominic ile birlikte gidecekler.
En fait, j'ai entendu qu'elle allait partir avec Dominic.
Senin kız biraz önce bana sinyal gönderdi.
Ta nana m'a envoyé de purs signaux au bar. Je te jure, mon pote.
Biraz önce bir erkek striptiz kulübünden geldik, adı...
Nous revenons juste d'un club de strip-teaseur appelé le...
Anladım. Biraz önce ne oldu?
Que diable s'est-il passé?
Limuzin izleri, Boston dışındaki özel bir havaalanına biraz önce Pekin'den gelen Çin diplomat delegesine çıkıyor
La limousine mène a un aérodrome privé hors de Boston d'où la délégation chinoise vient de partir pour Pékin.
Biraz önce ne söylediğini anlamadım.
Je n'ai aucune idée de quoi il parle.
Sen biraz önce Amy'le mi takılıyordun?
Tu as trainé avec Amy récemment?
Biraz önce aklınızda tutmanızı istediğim ismi söyler misiniz?
Et le nom que je vous ai donné il y a quelques minutes?
Jon yarınki görüşmesinden önce biraz uyumak istedi. Ben de düşündüm ki...
Jon volait dormir un peu avant son entretien de demain, donc je me suis dit...
İlk önce biraz üflemek gerekir.
Tu dois nous soutenir d'abord, pas vrai?
Evet daha önce düşünülmediğime biraz şaşırdım doğrusu.
J'étais un peu surprise que tu n'aies pas pensé à moi avant.
- Ne dedin biraz önce?
- Que venez-vous de dire?
Ne uh,, ve beni yakaladı, Biraz daha Ben önce dışarı başardı.
Avec ce qu'ils m'ont attrapé, et, euh, un peu plus j'ai réussi à en sortir avant.
Ryan'ın daha önce hayatında topu hiç düşürmemesi biraz tuhaf.
C'est juste un peu bizarre que Ryan n'ai jamais mal joué dans sa vie.
Biraz daha içelim önce.
On aura besoin de plus d'alcool.
Aman önce kız kardeşin hakkında biraz konuşmamız gerek.
Mais d'abord, on doit avoir une petite discussion à propos de ta soeur.
Evden çıkmadan önce biraz "spritz" sıktım.
J'ai mis un peu de parfum avant de quitter la maison.
Biraz saçma gelecek ama az önce arkadaşım Jackie'den mesaj aldım.
Bon, ça va paraître un peu fou. J'envoyais un message à mon amie Jackie.
Şimdi, daha önce nerede çalıştınız bilmiyorum ama Genevieve Vavance, işleri biraz farklı yürütür.
Maintenant, je ne sais pas ou vous avez travaillé avant, Mais Genevieve Vavance fait les choses un peu différemment.
Önce biraz budamalısın.
Tu vas d'abord devoir couper.
Şimdi işler biraz pisleşebilir ama gün batımından önce her şeyi toparlamamız lazım.
Maintenant, on peut se salir les mains. Mais on doit en discuter avant le coucher du soleil.
Hadi ama millet biraz sessizlik. Az önce bir suç işlendi.
Très bien, on se tait!
Biraz sakinleşelim önce olur mu?
Faisons une pause et calmons nous...
Çıkmadan önce biraz kestirmek ister misin?
Tu veux faire une sieste avant de partir?
Millet, biraz önce işimden ayrıldım.
J'ai démissionné.
- Zilden önce biraz hava alalım mı?
- Et si on sortait prendre l'air?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]