Bu senin hatan değildi tradutor Francês
160 parallel translation
Lütfen, bu senin hatan değildi. "
S'il te plaît. Ce n'est pas ta faute. "
Hayır, Lana. Bu senin hatan değildi.
Ce n'est pas de ta faute.
Bu senin hatan değildi.
Ce n'est pas ta faute.
Bu senin hatan değildi. Sen "Tekneyi indir!" demiştin. Beceremedim!
Si, c'était ma faute, la drisse s'est coincée et moi je... je n'ai rien pu faire.
- Bu senin hatan değildi.
- Ce n'était pas de ta faute.
Bu senin hatan değildi, dostum.
Eh Smith, c'était pas ta faute...
Felix nasıl hissettiğini anlıyorum ama bu senin hatan değildi.
Je comprends, Felix, mais vous n'y êtes pour rien.
Bu senin hatan değildi.
Hé, c'est pas ta faute.
Evet, ama bu... bu senin hatan değildi.
Oui, mais ce n'était pas ta faute.
Her ne olduysa bu senin hatan değildi.
Ce n'était pas de votre faute!
Bunu kabul et, bu senin hatan değildi.
T'as pas encore compris que c'était pas de ta faute?
Bu senin hatan değildi, Bay O'Brien.
Ce n'est pas votre faute.
- Bu senin hatan değildi Laura.
- Ce n'est pas ta faute.
- Rhea, sana ne olduğunun önemi yok, bu senin hatan değildi.
- Ce n'était pas ta faute. - Tu ne comprends pas.
Bak dinle, bu senin hatan değildi.
Ecoute, ce n'est pas ta faute.
Bu senin hatan değildi, Red.
Ce n'est pas de ta faute, Red.
Bu senin hatan değildi.
Ce n'est pas votre faute.
zeyna... bu senin hatan değildi.
Xena? Tu n'y es pour rien, tu n'avais pas le choix.
Bu senin hatan değildi. Değildi.
Ce n'était pas de ta faute.
Bu senin hatan değildi.
Ce n'est pas de ta faute!
- Yani tamam bu senin hatan değildi.
- C'est pas ta faute. - Dee, écoute.
Bu senin hatan değildi, Hale.
Ce n'est pas ta faute, Hale.
Kendini suçlama. Bu senin hatan değildi.
M. Hong, ne soyez pas triste.
Bu senin hatan değildi. Yardım edemezdin.
Tu n'y pouvais rien.
Ben de özür diliyorum Nathan. Çünkü bu senin hatan değildi.
Et je m'excuse, Nathan, parce que ce n'est pas de ta faute.
Bu senin hatan değildi Suçlu olan benim
Ce n'est pas ta faute, d'accord? C'est moi l'adulte ici.
Bu senin hatan değildi.
C'était pas ta faute.
- Bu senin hatan değildi!
Pas ta faute!
Bu senin hatan değildi!
Ce n'est pas ta faute!
Ama belki de bu senin hatan değildi.
Il se peut que tu n'y soit pour rien.
Oh, Kenny, bu senin hatan değildi.
Kenny, ce n'était pas de ta faute!
Bu senin hatan değildi.
Ce n'était pas votre faute.
Bu senin hatan değildi, benim hatamdı.
Ce n'était pas ta faute, c'était la mienne.
- Bu senin hatan değildi, biliyorsun değil mi?
Tu sais que c'est pas ta faute.
Hayır, bu senin hatan değildi Phoebe,, unut gitsin.
Non, Phoebe, ce n'est pas de ta faute.
Bu senin hatan değildi.
Ce n'était pas ta faute.
Hayır, bu senin hatan değildi.
Non, ce n'était pas de ta faute
Bree, bu senin hatan değildi.
Bree, ce n'est pas ta faute.
Bu senin hatan değildi, tamam mı? Hem de hiçbiri.
Ce n'est ni ta faute ni celle de personne.
Ayrıca, bu senin hatan değildi.
Et je sais que c'est pas ta faute.
Evet, hepsi bu. Ed Blackburn'e olanlar yüzünden kendini suçlamayı bırak. Senin hatan değildi.
Vous n'êtes pour rien dans la mort de Blackburn.
- Hayır! Evet, senin hatan değildi ama bu uçakla uçmana izin verirsem ve bir şey olursa... - Uçağın nesi varmış?
Je ne vous accuse de rien, mais si un nouveau malheur arrive, c'est moi qu'on blâmera.
Bu, senin hatan değildi.
C'était pas ta faute.
Bu senin hatan. Bütün hikayeyi dinlemeden çıkıp gitmen doğru değildi. Öğrenmek istemiyor musun?
C'est bien Tsukishima que de partir sans entendre toute l'histoire.
Biliyorsun Amarise, bu senin hatan değildi.
Ce n'est pas ta faute.
Ve bu aslında senin ilk hatan değildi.
Et ça n'a même pas été votre première erreur.
Hey. Bu senin hatan değildi. Benim yüzümden öldüler.
Ce n'est pas ta faute. ils sont morts par ma faute. ils criaient, ils sont sortis en courant, ils étaient comme fous.
Biliyorsun, bu senin hatan değildi.
Tu suivais les ordres.
- Bu senin hatan değildi.
Ils finissent tous par tomber un jour ou l'autre.
Bu hiçbir şekilde senin hatan değildi.
Ce n'est pas du tout de votre faute.
Bu gerçekten senin hatan değildi.
Ce n'était pas ta faute.
bu senin sorunun 70
bu senin mi 96
bu senin hayatın 30
bu senin 195
bu seninle benim aramda 18
bu senin için 282
bu senin düşüncen 27
bu senin hakkın 21
bu senin fikrin 31
bu senin problemin 26
bu senin mi 96
bu senin hayatın 30
bu senin 195
bu seninle benim aramda 18
bu senin için 282
bu senin düşüncen 27
bu senin hakkın 21
bu senin fikrin 31
bu senin problemin 26
bu senin son şansın 40
bu senin için de geçerli 20
bu senin işin 74
bu senin seçimin 22
bu senin fikrindi 50
bu senin araban mı 29
bu senin hatan 79
bu senin işin değil 28
bu senin payın 24
bu senin suçun değil 43
bu senin için de geçerli 20
bu senin işin 74
bu senin seçimin 22
bu senin fikrindi 50
bu senin araban mı 29
bu senin hatan 79
bu senin işin değil 28
bu senin payın 24
bu senin suçun değil 43