English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ K ] / Kim olursa

Kim olursa tradutor Francês

791 parallel translation
Kim olursa olsun, içeri alma.
Éconduis-les, qui qu'ils soient!
Bredow, kapıya yaklaşan kim olursa vur! Duydun mu?
Tu descends ceux qui approchent de la porte!
Her kim olursa olsun, sabah olmadan onu bulmak zorundayız.
Il faut le trouver avant l'aube.
Kim olursa olsun.
Je m'en fiche.
Mahalle sınırını geçmeye çalışan herkese kim olursa olsun vur emri var gelen ya da giden farketmez.
Personne ne peut franchir les limites interdites.
Kim olursa olsun birşey bilmiyoruz.
Qui que ce soit... on ne sait rien!
Kim olursa olsun, hiçbir öğrenciyi törenle karşılamayız.
On ne dit pas "Bienvenue à West Point!" Il n'y a pas de haie d'honneur pour un Cadet.
Kendime tekrar tekrar diyorum ki... bu adam, her kim olursa olsun... "Cellat" ı öldüren, büyük bir vatanseverdir... bir kahramandır!
Je me répète sans cesse que cet homme, quel qu'il soit, qui a assassiné Le Bourreau, est un grand patriote, un héros!
Şiddetsizlik kuralını çiğneyen kişi her kim olursa olsun, ihanetinin cezası ölümdür.
La loi de non-violence et la loi que quiconque nous trahit doit mourir.
Bayan Carter ya da bu kasabadan her kim olursa olsun, burada istediği kadar kalabilir.
Mademoiselle Carter ou n'importe quel autre bon citoyen peuvent rester aussi longtemps qu'ils veulent.
Beni kiralayan her kim olursa onun için önemsiz ve adi işler yapıyordum.
Les pires corvées pour qui me louait.
- Kim olursa. Sağa çek.
Arrête-toi là!
- Kiminlesin? - Zamanımı öldürebileceğim kim olursa.
- Quelqu'un avec qui tuer le temps.
Anne, sana saldıran kim olursa olsun Elwood dayımı bulup hastaneye kapamak zorundayız.
Même si on t'a sauté dessus, on doit trouver oncle Elwood.
Bir söz, bir adım, kim olursa öldürürüm.
Un mot, un geste de n'importe qui.
kim olursa olsun, Marcus Brutus hakkında endişelenme.
Ne craignez point ce "Marcus Brutus", qui que ce soit.
Her kim olursa olsun, bilmelidir ki Mac bize güvenir.
Il doit savoir que McCool nous faisait confiance.
İlgilenmeliydim çünkü yaralı olan kim olursa aynı şeyi yapardım.
Je l'aurais fait pour un chien meurtri.
Aradığın kim olursa olsun artık kimseye zarar vermeni istemiyoruz.
 Votre homme ne fait plus aucun mal.
Götürülmeden önce oğluna... Altını çalmak isteyeni, kim olursa olsun öldürmesini söylemiş.
Et avant de se faire enlever... il demanda à son fils de tuer ceux qui essaieraient de voler son or.
Kim olursanız olun, niyetiniz ne olursa olsun, lütfen gidin ve bizi rahat bırakın.
Quelle qu'en soit la raison, partez et laissez-nous en paix.
Nerede ve kim Olursa olsun
Peu importe où, et qui elles sont
Şükürler olsun hepsi için Nerede, kim olursa olsun
Peu importe où, et qui elles sont
Kendi yarı hakkımı ilgilenen kim olursa ona satacağım.
Je vendrai ma part pour ce que je peux à celui qui voudra l'acheter.
- Kim olursa olsun durdurun.
- Arrêtez cet insensé, qui qu " il soit.
Size madalya takan kim olursa olsun, verdiği onur her zaman büyüktür.
La décoration reste la même, peu importe qui vous la remet.
Onu bulacaksınız ve kim olursa olsun... sonu korkunç olacak.
Tu l'obtiendras, et qui que soit le meurtrier, elle sera terrible.
Washington'ı bağlayın, Devlet Bakanlığı, kim olursa.
Appelez Washington, le département d'Etat... celui qui aura répondu au téléphone.
Yapı işleri sorumlusu kim olursa olsun, size desteğimiz tamdır.
Vous voyez, vous avez eu notre appui unanime et loyal. - Cela vaudra pour les adjoints.
Kim olursa olsun İmparator'un düşmanı benim de düşmanımdır ve gözünün yaşına bakmam!
Je tuerai tout ennemi de la Cour impériale, même des soldats shogunaux.
Gorgon o kadar çirkinmiş ki ona bakan her kim olursa olsun kaskatı kesilirmiş.
"Les gorgones étaient tellement hideuses que tous ceux dont le regard se posait sur elles, étaient pétrifiés."
Ve birisi ararsa, kim olursa olsun nerede olduğumu ve bana nasıl ulaşacağını bilmiyorsun.
Si on m'appelle, tu ne sais ni où je suis ni comment me joindre.
Çok kötü adamlar. Kim olursa soyarlar.
Des hombres très méchants, qui volent tout le monde.
Gümrük'ten kim olursa.
Quelqu'un des permis.
Kim mektubunu ulaştırmada başarısız olursa kendini Japon olarak görmesin! "
"de trois façons différentes. " Celui qui ne parviendra pas à livrer " son enveloppe sans heurt,
Her kim olursa olsun, ben burada yokum.
"Je n'y suis pour personne!"
Ne olursa ve kim kiminle olursa olsun : Ben karşıyım
Je ne sais pas de quoi il s'agit mais peu importe : je suis contre!
Örgütümüz için tehdit oluşturan her kim... olursa olsun istisnasız biçimde bertaraf edilecek.
Ceux qui mettent l'organisation en danger seront éliminés sans exception.
Eğer ailen hakkında soru soracak olursa ki insanlar her zaman başkalarının soyunu sopunu merak ederler ona kim olduğunuzu söyleyebilirsin.
S'il t'interroge a propos de ta famille... comme on s'interesse a l'origine des gens... tu peux lui dire qui ils sont.
Fakat her ne sebeple olursa olsun, ve bunu kim yaparsa yapsın..... yine de çok kötü bir şeydir.
Mais qu'importe la raison et celui qui agit ainsi, comprenez-vous, c'est toujours mal.
Ancak kim ölmüş olursa olsun senin mazeretin hazırdı. Yine de Laura döndüğü anda bunun işe yaramayacağını biliyordun. Anlamıyor musun?
Vous aviez votre alibi de toute façon et saviez qu'il ne résisterait pas au retour de Laura.
Size söylüyorum, o kapıdan her kim gelir de bu çocuğa dokunacak olursa, geberir!
Quiconque passe cette porte et touche à la gosse finira raide mort!
Ne olursa olsun, bir amatörün tek başına çöle çıkacağına kim inanır?
Et comment imaginer qu'un amateur partirait seul dans le désert?
Her nerede ve ne uzaklıkta olursa olsun komşusunun kim olduğunu ve arkadaşı olabileceğini düşünür.
Il aurait beau bâtir sa maison dans le désert au sommet d ´ une montagne ou au milieu des mers quelque part vit ce voisin qui est son prochain et peut devenir son ami.
Rutinden kaçmak için her neresi, her ne, her kim olursa.
Pour sortir de l'impasse.
Her kim bunun kocası olursa uzun yaşar.
Le mari de cette femme-là vivra très vieux.
Kim olursa!
Aidez-moi!
"Her kim, karısının, kızının ya da kız kardeşinin gayrimeşru... bir cinsel birliktelikte bulunduğunu öğrenmesi üzerine... onurunu ya da aile şerefıni korumak adına, onlardan birinin... ölümüne sebep olursa, üç yıldan yedi yıla kadar ceza alır".
Quiconque cause la mort d'un parent après avoir découvert une relation illégitime pour sauver son honneur ou celui de sa famille est puni d'une peine de réclusion de 3 à 7 ans.
Bir şey olursa, sana kim yardım edecek?
S'il t'arrivait quelque chose, qui viendrait t'aider?
İlk kılıcı kim çekti bilemiyorum..... fakat ne olmuş olursa olsun, babam öldürüldü.
En tout cas, c'est mon père qui est mort,
" Onlara bir şey olursa, kim bakar?
" Qui s'occupe d'eux quand ils sont malades?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]