English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ K ] / Kim olursa olsun

Kim olursa olsun tradutor Francês

499 parallel translation
Kim olursa olsun, içeri alma.
Éconduis-les, qui qu'ils soient!
Her kim olursa olsun, sabah olmadan onu bulmak zorundayız.
Il faut le trouver avant l'aube.
Kim olursa olsun.
Je m'en fiche.
Mahalle sınırını geçmeye çalışan herkese kim olursa olsun vur emri var gelen ya da giden farketmez.
Personne ne peut franchir les limites interdites.
Kim olursa olsun birşey bilmiyoruz.
Qui que ce soit... on ne sait rien!
Kim olursa olsun, hiçbir öğrenciyi törenle karşılamayız.
On ne dit pas "Bienvenue à West Point!" Il n'y a pas de haie d'honneur pour un Cadet.
Kendime tekrar tekrar diyorum ki... bu adam, her kim olursa olsun... "Cellat" ı öldüren, büyük bir vatanseverdir... bir kahramandır!
Je me répète sans cesse que cet homme, quel qu'il soit, qui a assassiné Le Bourreau, est un grand patriote, un héros!
Şiddetsizlik kuralını çiğneyen kişi her kim olursa olsun, ihanetinin cezası ölümdür.
La loi de non-violence et la loi que quiconque nous trahit doit mourir.
Bayan Carter ya da bu kasabadan her kim olursa olsun, burada istediği kadar kalabilir.
Mademoiselle Carter ou n'importe quel autre bon citoyen peuvent rester aussi longtemps qu'ils veulent.
Anne, sana saldıran kim olursa olsun Elwood dayımı bulup hastaneye kapamak zorundayız.
Même si on t'a sauté dessus, on doit trouver oncle Elwood.
kim olursa olsun, Marcus Brutus hakkında endişelenme.
Ne craignez point ce "Marcus Brutus", qui que ce soit.
Her kim olursa olsun, bilmelidir ki Mac bize güvenir.
Il doit savoir que McCool nous faisait confiance.
Aradığın kim olursa olsun artık kimseye zarar vermeni istemiyoruz.
 Votre homme ne fait plus aucun mal.
Götürülmeden önce oğluna... Altını çalmak isteyeni, kim olursa olsun öldürmesini söylemiş.
Et avant de se faire enlever... il demanda à son fils de tuer ceux qui essaieraient de voler son or.
Nerede ve kim Olursa olsun
Peu importe où, et qui elles sont
Şükürler olsun hepsi için Nerede, kim olursa olsun
Peu importe où, et qui elles sont
- Kim olursa olsun durdurun.
- Arrêtez cet insensé, qui qu " il soit.
Size madalya takan kim olursa olsun, verdiği onur her zaman büyüktür.
La décoration reste la même, peu importe qui vous la remet.
Onu bulacaksınız ve kim olursa olsun... sonu korkunç olacak.
Tu l'obtiendras, et qui que soit le meurtrier, elle sera terrible.
Yapı işleri sorumlusu kim olursa olsun, size desteğimiz tamdır.
Vous voyez, vous avez eu notre appui unanime et loyal. - Cela vaudra pour les adjoints.
Kim olursa olsun İmparator'un düşmanı benim de düşmanımdır ve gözünün yaşına bakmam!
Je tuerai tout ennemi de la Cour impériale, même des soldats shogunaux.
Gorgon o kadar çirkinmiş ki ona bakan her kim olursa olsun kaskatı kesilirmiş.
"Les gorgones étaient tellement hideuses que tous ceux dont le regard se posait sur elles, étaient pétrifiés."
Ve birisi ararsa, kim olursa olsun nerede olduğumu ve bana nasıl ulaşacağını bilmiyorsun.
Si on m'appelle, tu ne sais ni où je suis ni comment me joindre.
Enterprise, her şekle girebilen,... karşısındaki kim olursa olsun, paralize edip canını alabilecek bir yaratık tarafından istila edilmiş durumda.
Une créature capable de se transformer à souhait est à bord. Elle est capable de paralyser et d'ôter la vie à chacun de nous.
Ayrıca amacım, kim olursa olsun, patronumla evlenmek.
J'ai aussi l'intention d'épouser mon chef, quel qu'il soit.
O emsalsizdir, kim olursa olsun yerine konamaz.
Il est unique, irremplaçable, qui qu'il soit.
Albay, bana dokunanı her kim olursa olsun öldüreceğini söyledi.
Le colonel a dit qu'il tuera quiconque me touche.
- Geçit törenini bölen kim olursa olsun cezalandırıIır çocuk bile olsa, yasa bu!
Un criminel est un criminel. Même si c'est un enfant. C'est la règle.
Orta sınıfı düşmanı gibi görüyor. Kim olursa olsun.
Il méprisait tout de la classe moyenne, même ce qu'elle a de mieux.
Eğer biri onlardan birini incitmeğe çalışırsa, kim olursa olsun işten atılır.
Et quiconque fera du mal à l'un ou l'autre sera vidé. Viré. Qui que ce soit.
- Onu öldüren kim olursa olsun size 500 dolar ödeyeceğim.
Je vous offre 500 $, quelque soit le chasseur qui le descend.
Orada kim olursa olsun kötü olacak.
Peu importe qui est au sommet.
Enterprise, her şekle girebilen,... karşısındaki kim olursa olsun, paralize edip canını alabilecek bir yaratık tarafından istila edilmiş durumda.
Une créature capable de se transformer à souhait est à bord. Elle est capable de paralyser et d'ôter la vie à chacun de nous. Pont 5, section 3, au rapport.
Söylediğiniz şey çok korkunç, Burns, kim olursa olsun.
C'est une chose horrible à dire M.Burns, à quiconque.
Millet gelip gidiyor. Kim olursa olsun elimden kurtulamaz.
Ce n'est pas une maison... ces gens qui débarquent tout le temps!
Her kim olursa olsun, ben burada yokum.
"Je n'y suis pour personne!"
Ne olursa ve kim kiminle olursa olsun : Ben karşıyım
Je ne sais pas de quoi il s'agit mais peu importe : je suis contre!
Örgütümüz için tehdit oluşturan her kim... olursa olsun istisnasız biçimde bertaraf edilecek.
Ceux qui mettent l'organisation en danger seront éliminés sans exception.
Fakat her ne sebeple olursa olsun, ve bunu kim yaparsa yapsın..... yine de çok kötü bir şeydir.
Mais qu'importe la raison et celui qui agit ainsi, comprenez-vous, c'est toujours mal.
Ancak kim ölmüş olursa olsun senin mazeretin hazırdı. Yine de Laura döndüğü anda bunun işe yaramayacağını biliyordun. Anlamıyor musun?
Vous aviez votre alibi de toute façon et saviez qu'il ne résisterait pas au retour de Laura.
Ne olursa olsun, bir amatörün tek başına çöle çıkacağına kim inanır?
Et comment imaginer qu'un amateur partirait seul dans le désert?
Her nerede ve ne uzaklıkta olursa olsun komşusunun kim olduğunu ve arkadaşı olabileceğini düşünür.
Il aurait beau bâtir sa maison dans le désert au sommet d ´ une montagne ou au milieu des mers quelque part vit ce voisin qui est son prochain et peut devenir son ami.
Kim olursanız olun, niyetiniz ne olursa olsun, lütfen gidin ve bizi rahat bırakın.
Quelle qu'en soit la raison, partez et laissez-nous en paix.
İlk kılıcı kim çekti bilemiyorum..... fakat ne olmuş olursa olsun, babam öldürüldü.
En tout cas, c'est mon père qui est mort,
Kim olursa olsun.
Ça m'est égal.
Ne olursa olsun, kim ölürse ölsün, beynini dağıtacağım.
Peu importe ce qui se passe ou qui sera tué, je vais te faire sauter la tête.
Bu bayların birinci sınıf avcı oldukları konusunda sizi temin ederim kim ve ne mesafe olursa olsun boy ölçüşebilirler.
J'insiste sur le fait que ces messieurs sont des chasseurs de 1er ordre, pouvant se mesurer à n'importe qui sur n'importe quelle distance.
Her kim olursan ol seni dünyanın sonuna bile gitsen takip edip bulacağım ve ne pahasına olursa olsun öcümü alacağım.
Je le retrouverai. Où qu'il se cache. Dussé-je soulever les montagnes.
Kim olursa olsun, açmayalım kapıyı.
Qui que ce soit, on n'ouvre pas. Les gens sont drôles.
Sadece bil diye söylüyorum, kim kazanırsa kazansın ya da ne olursa olsun, sizinle yarışmak gerçekten güzeldi.
Je voulais te dire que quel que soit le vainqueur ça a été super de courir contre vous.
Joe, Myra, kim kazanırsa kazansın ya da ne olursa olsun,...
Joe, Myra... - Je voulais vous dire...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]