Yanlış düşünüyorsun tradutor Francês
207 parallel translation
Bak, yanlış düşünüyorsun.
Écoute. Ne te mets pas d'idées en tête.
- Çok yanlış düşünüyorsun. - Komutan, ben Baronu da getirdim.
Je me sens tellement au-dessus de tout ça.
Yanlış düşünüyorsun.
Je n'embauche pas les tueurs.
Yanlış düşünüyorsun.
Tu te fais des illusions.
Yanlış düşünüyorsun.
Vous avez bien tort.
Yanlış düşünüyorsun.
Vous avez tort.
Yanlış düşünüyorsun.
Tu te trompes.
Bir kez bile. Yanlış düşünüyorsun.
Ce n'est pas ce que vous croyez.
Ama, bir tanem, baban hakkında yanlış düşünüyorsun.
But, chérie, tu te trompes sur ton père.
Benim hakkımda yanlış düşünüyorsun.
Tu sais, Sam, tu me connais mal.
Yanlış düşünüyorsun!
Vachement tort.
Yanlış düşünüyorsun.
C'est idiot.
Kendi felsefemi ya da Eflatun ve Spinoza'yı, bunları umursamayan birileriyle paylaşma sevdasında değilim. Burada yanlış düşünüyorsun. Ben de öyle düşünüyordum ama yanlış.
Je ne la partage pas avec des gens qui s'en foutent.
- Yanlış düşünüyorsun.
- Tu t'égares complètement.
- Çok yanlış düşünüyorsun.
- Tu re rrompes sur roure la ligne.
- Çok yanlış düşünüyorsun hayatım.
- Ce n'est pas juste que tu dises cela.
Yanlış düşünüyorsun, Jane.
vous supposez mal, Jane.
- Yanlış düşünüyorsun
Mais non! Si, c'est vrai!
- Yanlış düşünüyorsun.
T'es vraiment mordu.
Tamamen yanlış düşünüyorsun.
C'est impossible.
Lenny, yanlış düşünüyorsun!
T'aurais pas dû faire ça!
- Hayır! Yanlış düşünüyorsun! - Anne!
Non, c'est faux.
Sonny onunla ilgili yanlış düşünüyorsun. O temiz, dostum.
Tu sais, Sonny... tu te trompes sur lui.
Çok yanlış düşünüyorsun!
De persévérer dans la bêtise?
Niye söylemediğini biliyorum. Yanlış olduğunu düşünüyorsun.
Vous ne me l'avez pas dit, parce que vous pensez que c'est mal.
Yanlış yaptığını mı düşünüyorsun?
Elle a eu tort?
Büyük Amca, bu işin yanlış olduğunu mu düşünüyorsun?
3e tante... crois-tu que ce soit mal?
Evet, ama bu yanlış. Düşünüyorsun ki hayallerinde bile yaşanabilecek somut bir şeyler var diye ve hayatı ihmal ediyorsun.
On finit par croire qu'il y a quelque chose de vivant, de tangible, même dans les rêves.
Yani bunun yanlış olduğunu düşünüyorsun. Yanlış değil.
- Bref, ce que nous faisons est mal.
Ne düşünüyorsun? Bilmiyorum, Bangles. Belki yanlış renk seçmişsindir.
- Je sais pas, la couleur est bizarre.
Acı çekmediğin zamanlar bir şeyin yanlış gittiğini düşünüyorsun.
Et quand tu n'es pas malheureux, il y a quelque chose qui cloche.
Yanlış bir şey yaptığımı düşünüyorsun, değil mi?
Vous croyez que je cache quelque chose?
Yanlış olduğunu mu düşünüyorsun? Yanlış mı? ...
Et nous n'avons rien fait de mal.
- Yaptığımın yanlış olduğunu düşünüyorsun.
- Ce que j'ai fait n'est pas juste?
Bunun yanlış olduğunu mu düşünüyorsun?
Je suis partie pour son bonheur.
Yarattığımız türün hala yanlış olduğunu mu düşünüyorsun?
Vous pensez toujours qu'avoir conçu les Judas était mal?
Niçin yapabileceğini düşünüyorsun...? Beni yanlış anlama.
Je te déteste.
Yanlış düşünüyorsun.
Vous prenez ça de travers!
Ama sen yanlış şeyler düşünüyorsun. Bunlar kendi kendine olan şeyler.
C'était très spontané, tu sais?
Bence-Bence yanlış düşünüyorsun.
Essayons la thérapie de l'aversion.
Bunun yanlış olduğunu düşünüyorsun, çok açık.
Tu sembles penser qu'on a eu tort. Et même si j'avais envie...
Ve Devon, tamamen yanlış anlaşıldığını düşünüyorsun.
Et toi, Devon, tu es... Tu te sens incomprise.
Yaptığım şeyin yanlış olduğunu mu düşünüyorsun?
Vous pensez que ce que je fais est mal?
Ayrıca, yanlış bir şey düşünüyorsun.
En plus, tu te trompes.
Janixx'in yanlış yaptığını düşünüyorsun.
Tu crois que Janixx aime sa vie?
Yanlış olduğumu mu düşünüyorsun.
Hmm? Quoi?
Tamam şu anda sen David'de dürüst olduğunu düşünüyorsun, her ne kadar yanlış bi gurur olsa da...
Ok. Maintenant, tu veux être juste envers David. Avec cette fausse fierté que tu as.
Yanlış düşünüyorsun dostum.
T'as tort, mon pote.
Eğer onlar sıralanırlarsa senin seçilmeyeceğini mi düşünüyorsun? Yanlış kimlik.
Un témoin ne t'identifierait pas?
Sen de Gyu-hwan'a yaptığım şeyin yanlış olduğunu mu düşünüyorsun?
Non. Toi aussi, tu crois que je suis injuste envers lui?
Neden bir şeylerin yanlış olduğunu düşünüyorsun.
Qu'est-ce qui n'irait pas?
düşünüyorsun 44
yanlış 511
yanlıştı 16
yanlışlıkla oldu 20
yanlız 22
yanlış anladın 80
yanlış anlama 85
yanlış numara 72
yanlış yaptım 18
yanlış oda 23
yanlış 511
yanlıştı 16
yanlışlıkla oldu 20
yanlız 22
yanlış anladın 80
yanlış anlama 85
yanlış numara 72
yanlış yaptım 18
yanlış oda 23
yanlış yapıyorsun 36
yanlış cevap 43
yanlış olan ne 69
yanlış anlamışsın 22
yanlış mıyım 46
yanlış adam 16
yanlış anladınız 51
yanlış olan nedir 21
yanlış bir şey yok 16
yanlış bir şey mi söyledim 70
yanlış cevap 43
yanlış olan ne 69
yanlış anlamışsın 22
yanlış mıyım 46
yanlış adam 16
yanlış anladınız 51
yanlış olan nedir 21
yanlış bir şey yok 16
yanlış bir şey mi söyledim 70