And peace перевод на испанский
9,293 параллельный перевод
On that fateful Sunday morning, when this country was extending a friendly hand of conciliation and peace.
En aquel fatídico domingo por la mañana, cuando este país estaba extendiendo una mano amiga... de conciliación y paz.
Why does this season of love and peace and goodwill keep ending in blood and death and horror?
¿ Por qué esta época de amor? ... y paz y buenos propósitos sigue terminando... en sangre y muerte y horror?
And all these outings without me so you could get some peace?
Y todas sus salidas sin mí sólo para tener la paz?
Because I was thinking about having a lie-down and I need peace and quiet.
Porque yo estaba pensando acerca de tener una mentira-abajo y necesito paz y tranquilidad.
.. peace and serenity completely.
.. paz y serenidad por completo.
And Colum chose to risk looking weak, publicly changing his position, because peace was more important than custom.
Y Colum eligió parecer débil, cambiando públicamente su postura, porque la paz era más importante que la costumbre.
We are going to win this war and we are going to win the peace that follows.
Vamos a ganar esta guerra... y vamos a ganar, la paz subsiguiente.
Death and destruction unleashed on a nation at peace.
La muerte y la destrucción son desatadas... en una nación en paz.
Steve gets up on the car and gives the peace signal.
Steve se levanta en el coche y le da la señal de la paz.
And yet, there's a peace here.
Y, sin embargo, hay una paz aquí.
To be resolute in preserving the peace between the Imperial Court and Weibo.
Que estén decididos en preservar la paz entre la Corte Imperial y Weibo.
I was looking for a place to reflect and to pray in peace.
Estaba buscando un lugar para reflexionar y rezar en paz.
There is a place that you get to that's beyond all of that, You move through to a place of peace and acceptance.
Hay un lugar donde se llega a eso, está más allá de todo eso, te mueves a través de un lugar de paz y aceptación.
They knew nothing of the world, but peace and plenty.
No sabían nada del mundo, salvo la paz y la abundancia.
One prince and his brother at peace.
Un príncipe y su hermano... en paz.
Join the Peace Corps if you want, and see how that feels as your life.
Únete al Cuerpo de Paz si quieres, y ver como que se siente como su vida.
It's all written in the peace agreements and it must be respected by all parties in conflict.
Está en los acuerdos de paz... y tienen que ser respetados. Es muy sencillo.
The demons will shrivel away, and Hu will enjoy eternal peace!
Los demonios se consumirán, Y habrá paz eterna en Hu
And in the end... eternal peace will dawn on the city of Hu!
Y al final... paz eterna vendrá sobre la ciudad de Hu
Waiting for Hell to vanish, and for peace on Earth.
Esperando a que el infierno se desvanezca y haya paz en la Tierra
Sea air, peace, and rest.
Brisa marina, paz, y descanso.
Take what I've said... that in me you'll have peace in a world of anger and despair.
Tomen lo que dije... que en mí tendrán paz en un mundo de ira y de desesperanza.
I just need peace and quiet.
Necesito paz y tranquilidad.
Five minutes of peace and quiet.
- Cinco minutos de paz.
She considered it a gift. To bring the people in that room some peace. And to convince the spirits they could finally move on.
lo consideraba UN REGALO traer a la gente en esa habitación un poco de paz y convencer a los espíritus Podrían FINALMENTE seguir adelante.
I just want you to be at peace, Lucy, and to be in a better place.
Sólo quiero estar en paz, LUCY, Y ESTAR EN UN LUGAR MEJOR.
Release him now unharmed, and... we'll leave you in peace to continue with your miserable lives.
Suelte él ahora ileso, y os dejamos en paz para continuar con sus miserables vidas.
My challenge would be to find peace, reawaken my chi and atone for my sins.
Mi reto sería buscar paz, despertar mi chi y expiar mis pecados.
Their couple could not return to peace and tranquility.
Su relación de pareja no podía volver a la paz y la tranquilidad.
'Letting go brings peace'and turns the tide towards the future.
Dejar marchar trae paz y cambia el rumbo del futuro.
Go home, Mr and Mrs Dent, where you may have peace to think matters over.
Vayan a casa, señor y señora Dent, donde usted puede tener la paz para pensar en el asunto.
Our mission has always been to turn foes into friends and to attain peace for all races.
Nuestra misión siempre ha sido hacer amigos de los enemigos y alcanzar la paz para todas las razas.
You preach peace among the different races on the Silk Road, and I teach peace to children from different tribes at school.
Predicas la paz entre las razas en la Ruta de la Seda y yo, a los niños de diferentes tribus en la escuela.
The deputy I sent to the Parthian Empire is meant to restore the peace treaty. And to prove Tiberius's vicious intentions.
El oficial al que envié al Imperio Parto debe restaurar el tratado de paz y probar las maliciosas intenciones de Tiberio.
Consul Crassus and I signed this peace treaty so as to guarantee the safety of your brother.
El cónsul Craso y yo firmamos este tratado de paz para garantizar la seguridad de tu hermano.
After successful visits to Jordan and Egypt, President Meyer's Middle East peace tour continues with her trip to Israel.
Tras visitar Jordania y Egipto el tour presidencial de la paz continúa en Israel.
And when Ben and I were first discussing the peace talks, I said to Ben, I said, " Ben.
Cuando Ben y yo hablábamos de las charlas de paz le dije : " Ben...
I come in peace... And sober... With Roosevelt's tamales and a little juicy fruit from the dispensary.
Vengo en son de paz... y sobrio... y con tamales de Roosevelt's... y un poco de hierba.
King Ragnar and King Aelle of Northumbria, let me say that I have made peace with my past.
permíteme decirte que he hecho las paces con mi pasado.
He will have to go away and leave James McGraw and Lady Hamilton to retire to the interior in peace.
Tendrá que irse y dejar que James McGraw y Lady Hamilton se retiren al interior en paz.
Let's finish this, and let Boss Kang rest in peace.
Terminemos con esto, y dejemos que el jefe Kang descanse en paz.
But once you do, then you have peace and you realize that god's not to blame.
Pero cuando lo sepas, tendrás paz y notarás que Dios no tiene la culpa.
Finally, some peace and quiet.
Por fin, algo de paz y tranquilidad.
For all their fine talk of peace, time and again, these campaigns of civil disobedience always turn to violence in the end, hmm?
A pesar de las bonitas palabras de paz, una y otra vez, esas campañas de desobediencia civil al final siempre recurren a la violencia.
It's a Japanese form where you elongate your limbs and your muscles to find inner peace.
Es una técnica japonesa para ejercitar las extremedidades y los músculos en busca de la paz interior.
" And then it shall come to pass that the spirits of those who are righteous are received into a state of happiness, which is called paradise, a state of rest, a state of peace, where they shall rest from all their troubles
"Y entonces acontecerá que los espíritus de los que son justos serán recibidos en un estado de felicidad que se llama paraíso : un estado de reposo, un estado de paz, donde descansarán de todas sus aflicciones y de todo cuidado y pena".
I look for peace, I have always preached peace, and have longed for peace and the prosperity of the Colombian people.
Yo busco la paz, y siempre he predicado la paz, y anhelado la paz y la prosperidad de la gente de Colombia.
He promised peace if the narcos were left alone... and if not...
prometía la paz si no molestaban a los narcos, y si no...
And to the soldiers and cops in our way, the judges who annoy us and the reporters that watch us, basically, we have to create a presence so disruptive they'll want nothing but peace.
Al militar, al policía que nos atropelle, a los jueces que nos molesten, a los periodistas, o sea que tenemos que crear un caos muy berraco para que nos llamen a paz.
This is Colombia, and our people want peace!
Es Colombia, ¡ y nuestro pueblo quiere la paz!
I'm gonna destroy them. And after his long day, the truce thwarted, the peace talks in tatters,
Voy a destruirles. Y después de ese largo día, con la tregua frustrada y las negociaciones de paz rotas,
peace 747
peaceful 87
peacekeeper 20
peace be upon you 37
peace out 93
peace of mind 38
peace be with you 78
peacefully 32
peace on earth 28
peace and quiet 26
peaceful 87
peacekeeper 20
peace be upon you 37
peace out 93
peace of mind 38
peace be with you 78
peacefully 32
peace on earth 28
peace and quiet 26
peace offering 32
and pray 26
and proud of it 19
and pretty soon 60
and presto 26
and pretty 30
and patience 16
and power 20
and pull 17
and push 26
and pray 26
and proud of it 19
and pretty soon 60
and presto 26
and pretty 30
and patience 16
and power 20
and pull 17
and push 26
and please 191
and plus 134
and pregnant 19
and perhaps 37
and people 33
and peter 29
and poof 22
and post 18
and pain 20
and p 40
and plus 134
and pregnant 19
and perhaps 37
and people 33
and peter 29
and poof 22
and post 18
and pain 20
and p 40