Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ M ] / Most nights

Most nights перевод на испанский

311 параллельный перевод
You'll find me burning the midnight oil most nights.
Oh, no se preocupe. Normalmente me acuesto pasada la medianoche.
They were regular drinking partners, played poker together most nights.
Solían beber juntos y jugaban póquer casi todas las noches.
Most nights you can get in somewhere.
Casi todas las noches puedes entrar en algún sitio.
She used to come in her most nights.
Solía venir todas las noches.
And so you are, most nights.
Y así estás la mayoría de las noches.
Being a long-distance lorry driver, he's away from home most nights.
Al ser camionero, casi nunca duerme en casa.
He stays home most nights.
Se queda en casa casi todas las noches.
Most nights we eat Mother's Pride and processed cheese.
El resto de noches comemos un poco de queso de bola.
What did you do most nights?
¿ Qué hacías durante la noche?
( Woman )'Most nights, this inner city emergency room'would be a chaos of blood, panic and grace under pressure,'but, tonight, as you see,'it's as if death took a holiday.'
"La mayoría de las noches, esta sala de urgencias..." ... sería un caos de sangre, pánico y actividad frenética. Pero esta noche, como ven, es como si la muerte se tomara un respiro..
Most nights he'd take her with him.
Casi todas las noches se la llevaba con él.
I sit here most nights and knit away the more you knit the more you make...
Me sentaba aquí casi todas las noches y bordaba... Cuanto más bordaba, más ganaba...
Sure, yeah. Most nights I've been crying myself to sleep.
Seguro, sí, todas las noches lloro hasta dormirme.
Most nights I dreamt of him.
Casi todas las noches, soñaba con él.
Most nights, I stay home and I help her with her homework.
Casi siempre estoy en casa ayudándola con su tarea.
Most nights, he'd take her with him.
Casi todas las noches se la llevaba con él.
You know, I was thinking and if I had to guess, I would say that Jerry was probably there because he was there most nights.
¿ Sabe qué? Estuve pensando y si tuviera que adivinar, diría que Jerry sí estaba ahí porque ahí estaba la mayoría de las noches.
Yeah, most nights I'm just sleeping on the couch.
Muchas noches solo para dormir en el sofá.
I know that. I spend most nights at your place, remember?
Me paso casi todas las noches en su lugar, ¿ recuerdas?
I stay right over there most nights.
Digo, yo me quedo ahí casi todas las noches.
- I just stay over most nights.
- Aunque vaya poco.
Most nights we just...
La mayoría de las noches solo...
I lie in bed most nights thinking about it.
Me quedo despierto muchas noches pensando en eso.
But one thought more than any other keeps me awake most nights :
Pero más que nada, un pensamiento me mantiene despierto la mayoría de las noches.
Because if I did not my nights would be haunted by the specter of a man expiating, under the most frightful torture, a crime he never committed.
Porque si no lo hago mis sueños serán atormentados por el fantasma de un inocente que expía bajo la más horrenda tortura : un crimen que nunca cometió.
I've been up now most of two nights running.
Llevo dos noches sin pegar ojo.
As a matter of fact, I spend most of my nights here.
En realidad, paso aquí la mayor parte de las noches.
In fact, one of the most remarkable nights I ever passed.
De hecho, una de las mejores que he tenido.
This is definitely one of the most frustrating nights I've ever spent. Hmm.
Ésta es una de las noches más frustrantes que jamás he pasado.
The things that are most important happen here- - the dances, the market, the bullfights, the moonlit nights.
Así estorban menos. Las cosas importantes ocurren aquí. Los bailes, los mercados, las corridas de toros y las noches de luna.
Yeah.He spent most of his nights right out here in the woods.
El pasa sus noches por los bosques
After spending two of the most unusual nights of my life with you?
¿ Después de pasar dos de las noches más extrañas de mi vida contigo?
Perhaps. But on some nights it's most regrettable.
Puedes, sí, pero esta noche es muy lamentable.
Be sure and watchgunsmoke, starring james arness, saturday nights over most of these same stations.
Asegúrese y vea, "Pistola Humeante" Protagonizado por James Arness Sábados por la noche en muchas de estas mismas estaciones.
Be sure and watchgunsmoke, starring james arness, saturday nights over most of these same stations.
Asegúrese de ver... "La ley del revólver", protagonizada por James Arness. Sábados por la noche en la mayoría de estas mismas estaciones.
Be sure and watchgunsmoke, starring james arness, saturday nights over most of these same stations.
Asegúrese y vea, "Pistola Humeante" Protagonizado por James Arness. Sábados por la noche en muchas de estas mismas estaciones.
Nothing. I spend most of my nights here.
Me paso aquí casi todas las noches.
The defense of Dien Bien Phu of 57 days and nights... will go down in history as one of the most heroic of all time.
La defensa de Dien Bien Phu durante 57 días y noches.. quedará grabada en la historia como una de las más heroicas de todos los tiempos.
Those two nights are perhaps the most beautiful memories of my life.
Esas dos noches son los más bellos recuerdos que me ha dejado la vida.
I was obliged to save these wounded sons of Greece... during one of the most brutal nights imaginable.
Tuve que salvar a estos hijos de Grecia heridos... durante una de las peores noches imaginables.
And his secretary says he worked every day last week and most of the nights.
Y su secretaría dijo que él trabajo todos los días y hasta muy tarde.
It was one of the most beautiful summer nights I'd ever seen. I know, it was very romantic.
Fue muy romántica.
That was one of the most exciting nights in my life.
Esa fue una de las noches más emocionantes de mi vida.
Listen, no way am I punching the clock on one of the most sacred of family nights in the whole year.
Escucha, no hay manera estoy golpeando el reloj en una de la más sagrada de las noches familiares en todo el año.
Lately, he's been receiving strange cargo's from the Indies. and 4 nights ago, he came up from the cellar with the most dreadful wound on his arm.
Últimamente ha estado recibiendo extraños cargamentos de los indios y hace 4 noches, volvió del sótano con una grave herida en su brazo.
Most nights.
Dicen que es más seguro.
I usually go in there after most work nights.
Suelo ir allí después de trabajar por las noches.
This'll be one of the most amazing nights in the game's history.
Será una noche como ninguna en la historia del juego.
Because we wanted it to be one of the most special and memorable nights of our lives.
Porque queríamos que fuera una de las noches más especiales y memorables de nuestras vidas.
One of the most grueling nights of the year for us boys in blue.
Es la noche más dura para los policías.
Dawson, this is gonna go down as one of the most abysmal movie nights ever.
Ésta va a pasar a la historia... ¿ Quieres explicarte?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]