Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ M ] / Most of the time

Most of the time перевод на испанский

3,924 параллельный перевод
You work all the time around the clock most of the time, when you're a cop.
Un policía trabaja todo el tiempo, las 24 horas.
Since you decided to stay with us for a while, that selfish, self-pitying, most of the time, not even well written excuse for a goodbye note?
Ya que decidiste quedarte con nosotros... ¿ esa egoísta, autocompasiva...? Casi todo el tiempo... ni siquiera bien escrita excusa para una nota de despedida?
'She and her crowd stay out all night most of the time.
Ella y su gente se quedan fuera toda la noche, la mayor parte del tiempo.
Piper especially. She's the only girl most of the time and you're our only cousin, so you're gonna be like a guest of honor.
Ella es la única chica, la mayor parte del tiempo y eres nuestra única prima, por lo que, vas a ser como una invitada de honor.
But you and Sofie confided well each other most of the time, right?
Pero tú y Sophie tenían confianza entre ustedes. ¿ Verdad?
Kind of stuck to herself most of the time.
Algo apegada a ella misma, la mayor parte del tiempo.
At least most of the time.
Al menos, casi todo el tiempo.
My father's work took him away from us most of the time.
El trabajo de mi padres lo alejó de nosotros casi siempre.
Most of the time, it hurts to smile.
La mayoría del tiempo, duele sonreír.
Down in the lab most of the time. Strictly off limits.
Pasa la mayor parte del tiempo en el laboratorio, y esta prohibido entrar.
I know she seemed like a massive bitch most of the time, but she isn't that bad.
Se que parece un gran perra la mayoría del tiempo, - pero no es tan mala.
Most of the time, yes.
La mayor parte del tiempo, sí.
Like I feel connected to nothing most of the time, man.
En general no siento conexión con nada.
In English, most of the time.
En inglés, la mayor parte del tiempo.
'Is love this misguided need to have you beside me most of the time?
¿ Es amor esta necesidad equivocada de tenerte a mi lado la mayor parte del tiempo?
I was out of my head most of the time so...
Estaba drogado la mayor parte del tiempo...
- Most of the time I was just trying to meet my deadline.
Por lo general yo solo intentaba entregar a tiempo.
Most of the time, he's sweet.
La mayoría del tiempo es dulce.
Most of the time you can vote what you want, we still pass things anyway.
Casi siempre pueden votar lo que quieran las cosas se aprueban igual.
Your mom is half looped most of the time.
Tu mamá está medio distraída la mitad del tiempo.
Most of the time we're normal. - How would you know?
Somos normales la mayor parte del tiempo. - ¿ Cómo puedes saberlo?
Most of the time he seemed deranged.
La mayor parte del tiempo parecía trastornado.
Most of the time he was lying here on my stomach.
Él estaba siempre aquí sobre mi estómago y ronroneaba.
She's disappointed with us most of the time.
Suele estar decepcionada con nosotros.
Come, we assume, most of the time.
Ven, asumimos, la mayoría del tiempo.
They swim indoors most of the time.
Suelen nadar en piletas cubiertas.
But this time, Bulldust, the great Pachyrhinosaur the most feared and respected of his tribe had met his match.
Pero esta vez, Bulldust, el gran paquirinosaurio, el más temido y respetado de su tribu, sería derrotado.
Please do me a favor, do not talk about time differentials, because time differentials deal with the location. " He didn't really talk much about it because a lot of things that he had to do, you know, they're very tight-lipped about it, most of them are. Maureen :
Háganme un favor, no hablen de diferencia horaria, pues eso tiene que ver con la ubicación ".
Of course, the egotistic side of me also felt empowered about the prospect of spending some time with "the most important thinker alive," as he is described in a paragraph which coincidentally ends by asking why Chomsky is "an American hater,"
Claro que mi lado narcisista también se sentía fortalecido por la posibilidad de pasar algún tiempo con "el pensador vivo más importante", como se lo describe en un párrafo que casualmente termina con la pregunta de por qué Chomsky odia a los Estados Unidos,
And this was the most exciting time of all, going to the mall and seeing Santa Claus.
Y esta era la época más emocionante de todos los tiempos, ir al Centro Comercial a ver a Santa.
How is it, after all this time, you and I end up on a boat older than most of the men sailing her?
Tras todo este tiempo, ¿ cómo terminamos Ud. y yo en esta nave más vieja que la mayoría de los que la navegan?
I think Jodorowsky's Dune might've been the most ahead-of-its-time movie ever.
Yo creo que Dune de Jodorowsky es el film más adelantado a su tiempo de todos
Don't you think we should make the most out of this time?
¿ No crees que deberíamos aprovechar al máximo este momento?
We really accepted most of the basic ideas of the environmental movement, and I think over time we, you know, became gradually disillusioned with the traditional environmental approaches to climate change.
Aceptábamos casi todas las ideas básicas del movimiento ecologista. Pero con el tiempo, nos fuimos desilusionando poco a poco con las medidas tradicionales para paliar el cambio climático.
The five global heads of the companies at the time most likely, couldn't agree that today was Wednesday.
Los cinco jefes globales de las empresas en el momento lo más probable, no pudieron ponerse de acuerdo que hoy era miércoles.
One of the most popular, scandal-free athletes of all time.
Uno de los deportistas más famosos de todos los tiempos, sin escándalo.
For the first time, as far as I'm aware in this untry, A number of us- - something like fifty of us-- - Were arrested, and in most cases incarcerated
Por primera vez, hasta donde se, muchos de nosotros, cincuenta de nosotros, fuimos presos y, en la mayoria de los casos, puestos en celdas por pensar en protestar, por pensar, en este caso, sobre teatro de calle.
This is the most enlightened man of our time!
¡ Es el hombre más cultivado de nuestro tiempo!
You revealed most clearly, although Poirot he did not see it at the time, that when speaking of Hattie Stubbs...
Lo reveló claramente, aunque Poirot no notó entonces que cuando hablaba de Hattie Stubbs...
It's the most wonderful time of the year
BANCO LEVERAGE DE BULGARIA
You know how Claudius survived some of the most brutal rulers of his time?
¿ SABES CÓMO SOBREVIVIÓ CLAUDIO A LOS GOBERNANTES MÁS CRUELES DE SU ÉPOCA?
Most... of the time.
La mayor parte.
Let's make the most of it while I still have time.
Voy a hacer lo más que pueda mientras tenga tiempo.
About school, I don't see the point in going because, like, most of the stuff they teach you is gonna be outdated by the time I leave.
Sobre la escuela, no veo el punto a donde quiere ir porque, como, la mayoría de las cosas que te enseñan van a estar descontinuadas al momento de que termine.
There are two parents with us today who know that pain. The most terrible hurt of all, losing a child before her time.
Hay dos padres hoy con nosotros que saben que el dolor el dolor más terrible de todos es perder a un hijo antes de tiempo.
In the synagogue, Jesus reads... from one of the most popular scriptures of the time... a prophecy describing the coming of the messiah.
En la sinagoga, Jesus lee... una de las Escnturas mas populares de la época : una profecia que describe la venida del Mesias.
The position is for someone to nurse in the community, so you'd spend most of your time making house calls.
El puesto es para alguien que sirva a la comunidad, así que pasaría la mayor parte del tiempo haciendo visitas a domicilio.
I'm really hearing most of this for the first time.
La verdad es que estoy escuchando casi todo esto por primera vez.
"Alas, the time of the most despicable man is coming."
Llega el tiempo del hombre más despreciable.
What kind of father turns his back on his daughter at the time she most needs him?
¿ Qué clase de padre da la espalda a su hija cuando ella le necesita más?
In the amount of time we've been talking, most women will have already decided whether they want to fuck or be your friend.
En todo este tiempo que estuviste hablando, la mayoría de las mujeres ya habrían decidido entre acostarse contigo o ser tus amigas

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]