Take a walk перевод на испанский
4,061 параллельный перевод
Take a walk!
¡ Da un paseo!
We could go take a walk.
Podríamos ir a dar un paseo.
- Take a walk, bro.
- - Tome un paseo, hermano.
I gotta take a walk.
Voy a dar un paseo.
Shall we take a walk?
¿ Vamos a dar un paseo?
Take a walk into traffic.
Sigue tu camino.
Shall we take a walk?
¿ Damos un paseo?
Well, let's go take a walk on the beach.
Bueno, vamos a dar un paseo por la playa.
Just go take a walk and finish your fake smoke.
Vete a dar una vuelta y termina tu cigarrillo falso.
Thought I'd take a walk.
Voy a dar un paseo.
Let's take a walk.
Vamos a dar un paseo.
Now let's take a walk.
Vamos a dar un paseo.
When she gets here, you'll tell her you'd like to take a walk.
Cuando llegue, le dices que quieres caminar.
Take a walk through the floors.
Date un paseo por las plantas.
I'm gonna take a walk, okay?
Voy a dar un paseo, ¿ vale?
Yeah, you guys need to take a walk.
Sí, ustedes necesitan dar un paseo.
Well, I think it's a good idea that we take a walk, but shouldn't somebody be putting pressure on Jack Gilmore, like, right now?
Bueno, creo que es una buena idea que hagamos el recorrido, pero, ¿ no debería alguien estar metiéndole presión a Jack Gilmore, como, ahora mismo?
Want to take a walk?
¿ Quieres dar un paseo?
Let's take a walk.
Demos un paseo.
Take a walk, fellas.
Tomen un paseo, compas.
I just want to take a walk.
Sólo quiero dar un paseo.
How would you like to go take a walk nowhere in particular while wearing a blindfold?
¿ Te gustaría ir a dar un paseo a ningún lugar en particular mientras llevas una venda en los ojos?
Leave the keys and take a walk.
Deja las llaves y da un paseo.
Take a walk on the wild side.
Camina por el lado salvaje.
Well, we can do this here, or we can take a walk.
Bueno, podemos hacerlo acá, o podemos dar un paseo.
How many guys we tell to take a walk around the block to cool off?
¿ A cuántos chicos le decimos que se den una vuelta por la cuadra para refrescarse?
Take a walk. Oh, Frankie, baby, you got to lay off the mai-tais.
Demos un paseo, Frankie, cariño, tienes que decirle adiós a los mai-tais.
LET'S TAKE A WALK.
Vamos a dar un paseo.
They won't even let us take a walk.
Ni siquiera nos dejan dar un paseo.
Missy, would you like to take a walk?
Missy, ¿ quieres venir a dar un paseo?
Can we take it out of the shell, pretty her up, and take her for a New South walk?
¿ Podemos quitarla de la concha embellecerla, y llevarla de paseo por el Nuevo Sur?
We take for granted that we walk around and go into shops, and there's people out there doing music and making a living at it.
Nosotros caminamos por ahi, por las tiendas y ver a la gente afuera haciendo musica y haciendo su vida en ello.
Yeah, well, you're gonna have to take that way up the line, because I couldn't let your guy walk even if I wanted to, and I don't want to.
Sí, bueno, vas a tener que llevar eso mucho más arriba en la jerarquía porque no podría dejarle marchar incluso si quisiera y no quiero.
Big heart, little paws that little dog-a go-a park today him need a walk, take him right away him gotta smell, gotta pee and play chihuahua dog always know the way
Corazón grande, patas pequeñas Ese perro va al parque hoy Necesita un paseo, llévenlo ahora
♪ Hey, babe, take a walk on the wild side... ♪ In the summer of 1972, alongside Mick Ronson,
En el verano de 1972, junto a Mick Ronson,
But it's best to take a healthy walk through the woods.
Aunque lo más saludable es caminar por el bosque.
Call your sitter, tell him to take Max for a walk in Regent's Park.
Llama a tu niñero, dile que saque a Max a dar un paseo en el Parque Regent.
Let's take a walk around our new castle.
Demos un paseo por nuestro castillo.
It's gonna take you an hour and a half to walk to your driver's seat.
Es toma gonna usted una hora y uno La mitad a caminar para su asiento del conductor.
I thought if you could take me, I could get a cab back, or walk.
Pensé que si pudieras llevarme, podría volver en taxi, o caminando.
I, on the other hand, had to duck-walk to the 7-Eleven and take a crap with a dog on my lap.
Yo, por otro lado, tuve que caminar como un pato al 7-Eleven y coger un cangrejo con un perro en mi regazo.
When I walk on the pressure-sensitive, computerized mat, every step I take shows up on the grid on the Angelatron.
Cuando camino encima de la alfombra computarizada sensible a la presión, cada paso que doy aparece en la cuadrícula del Angelatron.
When you lift weights or you simply take a long walk,
La segunda cosa que metaboliza las hormonas del estrés, y el cuerpo fue diseñado para esto, es ejercitar, levantando pesas o simplemente dando una buena caminata.
I think I'll take a walk.
Creo que daré un paseo.
We don't usually take walk-in business, but since you are already a client, we'll make an exception this time. Thank you.
Generalmente no tomamos negocios de paso pero como usted ya es cliente haremos una excepción esta vez.
Please take Otis for a walk.
Por favor saca a Otis a pasear.
Get outside and take the dog out for a walk now.
Sal fuera y llévate al perro para dar un paseo.
I'm going to ask you one more time, and then you and me going to take a little walk.
Voy a preguntarte una vez más, y luego tú y yo vamos a dar un paseo.
Mom, did you take G? I? in for a walk today?
Mamá, ¿ llevaste a Gulcin a dar un paseo hoy?
Look, I know that you're short-staffed, so I can either stay and help you, or I can go home, take me dogs out for a walk, put me feet up and watch telly.
Mira, sé que vas corto de personal, así que puedo quedarme y ayudarte, o me puedo ir a casa, sacar al perro, subir los pies al sofá y mirar la tele.
- You wanna take Henry for a-a walk?
¿ Quieres llevar a Henry a dar un paseo?
take a walk with me 26
take a nap 62
take a shower 102
take a seat 906
take a bite 43
take a bath 39
take a guess 81
take a break 211
take a look 936
take a load off 65
take a nap 62
take a shower 102
take a seat 906
take a bite 43
take a bath 39
take a guess 81
take a break 211
take a look 936
take a load off 65