Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / In a year

In a year перевод на французский

9,906 параллельный перевод
I'm going to do more for you in a week than Lucious did in a year.
Je vais faire plus pour toi En une semaine Que Lucious en 1 an.
You'll need a wheelchair in a year or two.
Vous aurez besoin d'un fauteuil roulant d'ici un an ou deux.
I started thinking about the future and... where we'd be in a year.
J'ai commence à penser au futur et... où on en serait dans un an.
I hadn't even talked to the guy in a year or two.
Je ne lui avais pas parlé depuis un an ou deux.
You know, my freshman year in college, I had a roommate who went through a lesbian phase, so I got to hear a lot of what it was like from under my covers, but that's it.
Quand j'étais à l'université, ma colocataire a eu sa phase lesbienne, donc je pouvais entendre à quoi ça ressemblait de sous mes draps, mais c'est tout.
Living in a Van Nuys apartment complex, swapping stories with your 60-year-old actor neighbor who came this close to getting a Doritos commercial in 1988.
Vivre dans un immeuble de Van Nuys, partager des histoires avec ton voisin de 60 ans qui était à ça de jouer dans une pub pour Doritos en 1988.
Vince said that if I went into the Barn with my father I could activate the Aether in him to stop the Void and the 27-year cycle.
Vince a dit que si j'entrais dans la Grange avec mon père, je pourrais activer l'éther en lui pour arrêter le Néant et le cycle des 27 ans.
There is a 16-year-old in there with a gun to his head
Il y a un gamin de 16 ans avec un flingue sur la tempe
No. Fitch hired me because I'm a con man and I have an expertise, and for a year now, we've been trying to pull off this long-form Andy Kaufman-type thing in which Fitch stages his own death.
Non, Fitch m'a engagé parce que je suis un escroc et que j'ai de l'expérience, et depuis des années maintenant, on essaie de mettre au point un spectacle hors du commun, du type "Andy Kaufman"
But losing your mom, brother, and male role model in the span of a year will do that to you.
Mais perdre sa mère, son frère et son seul modèle masculin en un an te ferait ça aussi.
I was in the beginning, about a year and a half ago.
C'était au début, il y a un an et demi.
20-year-old male with a GSW to lower right quadrant, significant blood loss on-scene and in transit.
Homme de 20 ans, blessure par balle au bas du côté droit, perte importante de sans sur les lieux.
Father unknown. When she was 18, she was sent to live in a mental health facility for schizophrenia, and four-year-old Donnie was sent to live with his only living kin,
À ses 18 ans, elle a été envoyée dans un centre psychiatrique pour schizophrénie, et à 4 ans, Donnie a été envoyé chez son seul parent en vie, tante Gertrude 72 ans en fauteuil roulant.
And in that year, I'm gonna get a new job, new friends, in a new city where you and your spies can never find me.
Et d'ici là, j'aurai un nouveau boulot, des amis, dans une nouvelle ville où vous et vos espions ne me trouveront pas.
A ten-year-old who you involved in this hangs in the balance right now.
Un enfant de 10 ans que tu as impliqué dans cette affaire est dans l'autre plateau de la balance maintenant.
There's advancements in neurological science every year. You never know.
Il y a des avancées dans la science neurologique chaque année, on ne sait jamais.
A 15-year-old boy, who is in critical condition, and a man in his 30s.
un adolescent de 15 ans, gravement atteint, et un homme d'une trentaine d'années.
I can't believe I'm in China, if six-year-old Gabi digging a hole could see me now.
Je peux pas croire que je suis en Chine. Si la Gabi de 6 ans qui voulait creuser un tunnel jusqu'ici
The only Charles Wynn that died in the Tri-State Area this year did so in a car accident- - no trace of aconitine in his blood.
Le seul Charles Wynn qui est mort dans Tri-State Area cette année était dans un accident de voiture- - aucune trace de neurotoxine dans son sang.
I haven't talked to her in over a year.
Je ne lui ai pas parlée depuis plus d'un an.
His wife died last year in a car crash.
Sa femme est morte dans un accident de voiture l'année dernière.
The very next day, May 10th... After an unfortunate incident in which the husband of his paramour pulled out a gun right in front of his 17-year-old daughter,
Le lendemain, le 10 mai, après un malheureux incident dans lequel le mari de sa maîtresse a pointé une arme sur sa fille de 17 ans,
Mr. Solloway has also purported, in the presence of a mediator, documented, that he was living alone when, in fact... as discovered by his 17-year-old daughter, sadly just last week...
M. Solloway a aussi prétendu, en présence d'un médiateur, documenté, qu'il vivait seul quand, en fait, comme l'a découvert sa fille de 17 ans, tristement la semaine dernière, il s'y est installé avec sa maîtresse,
He hasn't seen her in over a year.
Il ne l'avait pas vue depuis un an.
Used to cut these in twice a year to show him how big he was getting.
Utilisé pour couper ceux-ci dans deux fois par an pour lui montrer comment grand qu'il recevait.
A 20-year-old Chinaman gets on a boat in Guangdong, China.
Un Chinois de 20 ans monte sur un bateau à Guangdong, en Chine.
My husband was... he was killed in a car accident about a year ago, and that's why we moved from Seattle.
Mon mari est... il est mort dans un accident de voiture il y a un an, c'est pourquoi nous sommes partis de Seattle.
An hour and a half ago, two agents were attacked by a man who we believe is responsible for 10 murders in the past year.
Il y a une heure et demie, deux agents ont été attaqués par un homme que nous suspectons d'être responsable de 10 meurtres ces dernières années.
Patrick Peterson's making 14 a year in Arizona's secondary.
Patrick Peterson se fait 14 par an en Arizona.
His dad did 36 years in prison and died there last year.
Son père a été 36 ans en prison et y est mort l'année dernière.
Mom and pop said she was treated for it starting in her freshman year.
Papa et Maman disent qu'elle a été suivie pour ça au début de sa première année.
You can't put a 12-year-old in a cab.
Vous ne pouvez pas mettre quelqu'un de 12 ans dans un taxi.
You haven't... tried to touch me in almost a year.
Tu ne m'as pas... touché depuis presque un an.
What kind of mother puts an 8-year-old in a beauty pageant?
Quelle mère pousse sa fille de 8 ans à faire un concours de beauté?
It's a big international art event they hold in Honolulu every year.
C'est un grand événement international qui se déroule tout les ans à Honolulu.
Okay? At what point did you think that it was a good idea to leave my innocent 12-year-old daughter alone in a... in a deserted street by herself?
A quel moment tu as pensé que c'était une bonne idée de laisser ma fille innocente de 12 ans seule dans une rue déserte?
She came out of nowhere in the last year as a recording star.
Surgie de nulle part l'année dernière, elle est devenue une star de la musique.
[Lisa] In my seventh grade year, Mom moved me to Liberia, but she was always traveling, and I never knew half the time if I wasn't going, that she was leaving or when she was coming back.
Quand j'étais en 5e, maman m'a fait venir au Libéria, mais elle voyageait tout le temps. La moitié du temps, j'ignorais si j'y allais ou pas, qu'elle partait ou quand elle rentrait.
I'm pulling him from Anchor Beach. With just a few weeks left in the school year?
Alors qu'il ne reste que quelques semaines de cours?
The first of which was a target for colonial sabotage in the year 1773.
La première a été la cible d'un sabotage colonial en 1773.
Packed some vials of blood in my bag without me knowing it, and my purse exploded and hemorrhaged all over a 200-year-old chair.
A mis quelques fioles de sang dans mon sac sans que je le sache, et mon sac a explosé et a fait une hémorragie sur une chaise de 200 ans.
Four times a year they truck'em away to be melted down in a blast furnace.
Quatre fois par an, ça part au haut fourneau.
That growth in this sector has exceeded our projections for three of the last four quarters and is a full 27 % above real revenue for the same quarter of the last year.
La croissance dans ce secteur a dépassé nos attentes sur les trois derniers trimestres et notre chiffre d'affaires a augmenté de 27 % par rapport à l'année dernière.
I apologize in advance. The castle is a little chilly at this time of year.
Je m'en excuse d'avance, il fait un peu froid dans le château en cette saison.
We had in mind something in the region of half a million per month for a year.
Nous avions pensé à environ un demi-million par mois pendant un an.
And he settled in Oahu a little over a year ago.
Et il s'est installé à Oahu il y a un peu moins d'un an.
Hillary List, 27-year-old female, found unconscious at the scene after a pretty bad tumble down a flight of concrete stairs in the park.
Hillary List, femme de 27 ans, Trouvée inconsciente sur les lieux après une mauvaise chute dans un escalier en béton au parc.
I met a three-year-old girl who had a knack for speaking to her parents in their dreams, in three languages.
J'ai rencontré une fillette de 3 ans qui avait un talent elle parlait à ses parents dans leur rêves, en trois langues.
And as for you, Tin Man, a 19-year-old kid in Cincinnati was struck by a drunk driver last night.
Quant à toi, un jeune de 19 ans à Cincinnati a été renversé par un conducteur ivre.
Anyway, in return for my good behavior, I want a year where I don't have to feel pain or grief or remorse.
En échange, de mon bon comportement, je veux une année où je n'ai à ressentir ni peine, ni deuil ni remords.
Dr. Fuentes, my three-year-old can complete a hundred-piece puzzle in less than an hour.
Mon enfant de trois ans peut finir un puzzle de cent pièces en moins d'une heure.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]