Shallow перевод на французский
1,626 параллельный перевод
I am neither a psychotic nor a shallow, mediocre surgeon.
Je ne suis ni un aliéné, ni un médiocre chirurgien superficiel.
Maybe he's not a shallow bastard like the rest of us.
Peut-être n'est-il pas un bâtard superficiel comme la plupart d'entre nous.
" What an incredible journey it's been, watching you grow from that pretty but slightly shallow girl to a deep, beautiful, powerful woman.
" Quel incroyable voyage ce fut, te regarder évoluer de cette jolie mais superficielle fille à cette femme profonde, belle, puissante.
You might leave out the part where you call her a "slightly shallow girl."
Tu pourrais zapper la partie où tu l'appelles "fille superficielle".
Yeah, sounds exactly like what you always hear about L.A... a lot of shallow superficial assholes, desperately trying to be what they're not.
C'est exactement ce que j'ai entendu dire de LA. Plein de cons superficiels essayant désespérément de devenir ce qu'ils ne sont pas.
Maybe Brian is right. Maybe this obsession with youth and beauty is shallow, superficial, narcissistic...
Peut-être que Brian a raison, peut-être que cette obsession de la beauté et la jeunesse est superficielle et narcissique
So if a few incisions and little back sucking is what it takes for you to finally be able to look in the mirror and smile, then I say it's not shallow and superficial.
Alors si quelques incisions et sussions, sont nécessaires pour que tu puisses enfin sourir en te voyant dans la glace, Alors c'est pas superficiel.
- Shallow grave, empty.
- La tombe était vide.
Make some kind of dull, anti-romantic, Vaguely condescending shallow fucking commentary On what that play actually is,
Faire une sorte d'insipide putain de texte anti-romantique, vaguement condescendant et superficiel de ce qu'est cette pièce en réalité, et je ne le conçois même pas.
maybe you ought to stick to the shallow end till you learn how to swim, gorgeous.
Peut-être que vous devriez vous contenter de rester au bord jusqu'à ce que vous sachiez nager, beauté.
My point is, yeah, I'm tired of those, those shallow relationships I was having with guys like Charlie.
Ce que je veux dire c'est que je suis fatiguée de ces relations peu profondes que j'avais avec des types comme Charlie.
Apparently, the dead are looking out for the shallow.
Apparemment, les morts aiment la superficialité.
Damn it, C.J., I've got three men up there... ... trying to take very, very shallow breaths.
C.J., trois hommes là-haut essaient de respirer.
Too shallow.
- Trop léger.
People say that I'm shallow.
Détends-toi, tu auras moins de rides.
Yes, but if they see you for the shallow little creature you are, no more substance than one of those meringues over there, well, they will find you disgusting, my little Parisienne.
Oui. Mais s'ils voient à quel point tu es superficielle... que tu n'as pas plus d'esprit que ces meringues là-bas... Ils te trouveront dégoutante, ma petite parisienne.
The thought of him lying in some ditch in some shallow grave in the forest where the animals can...
L'imaginer gisant dans un fossé, dans un trou dans la forêt où les animaux...
Form it up in the shallow end.
Formation en partie peu profonde.
But a little narcissistic, a little shallow.
Un peu narcissique et un peu superficielle, cela dit.
The river was shallow at that point... but he didn't know that'cause I had hold of his ankles.
On avait pied Mais il le savait pas, je l'ai tiré par les chevilles
It could best be described as shallow.
Il s'agirait plutôt de superficialité.
I mean, how shallow is that?
Que c'est profond.
That shallow bastard thinks I'm not complex?
Ce connard superficiel me trouve pas complexe?
I'm shallow, Cliff.
Je suis superficielle, Cliff.
- How shallow is that?
- C'est superficiel, non?
That's cos you're soulless and shallow.
Tu es superficiel et sans cœur.
" Shallow men believe in luck.
" Les hommes creux croient à la chance.
Does that make me shallow?
Ca me rend superficielle?
Relatively shallow
Relativement peu profondes.
Listen for raspy fucking shallow breathing in the course of the fucking night.
Surveillez sa respiration, que son souffle ne devienne pas rauque au cours de la nuit.
And one-third are shallow and tangential.
Et un tiers sont superficielles et tangentielles.
She's cyanotic with shallow breath sounds.
Cyanosée avec respiration superficielle.
Oh, please- - they were buried in a shallow grave.
Oh, je t'en prie, ils n'étaient pas enterrés très profondément.
Breathing's shallow.
Sa respiration est superficielle.
They're just a bunch of shallow jerks who don't care about anything but who's instant-messaging who, and who's going to the stupid Moonlight Dance.
C'est juste un groupe d'abrutis profonds qui ne s'inquiète que de qui a envoyé un texto à qui, et qui va à cette stupide Danse au Clair de Lune.
Sarcasm is the refuge of a shallow mind.
Le sarcasme est le refuge d'un esprit étroit.
Breathings shallow.
Sa respiration faiblit.
- As of right now, we're shallow breathing.
A partir de maintenant, il faut retenir notre respiration.
Then I'm gonna bury you in a shallow grave.
Ensuite je vais t'enterrer dans une tombe peu profonde.
That's the beauty of a shallow grave.
C'est ce qui fait la beauté d'une tombe peu profonde.
And late on Saturday afternoon they found the body of 10-year-old Lesley Downey, face down in a shallow grave.
Tard samedi après-midi, le corps de Lesley Downey, âgée de 10 ans, a été retrouvé enterré face au sol.
I think you are exactly what you seem- - a lazy, mistrustful, shallow old man who's always been jealous of his brother.
Vous, vous êtes ce que vous paraissez : un vieillard paresseux, futile, paranoïaque et jaloux de son frère!
She acts all intellectual but she's really shallow.
Elle fait l'intellectuelle alors qu'elle est très superficielle.
People lean on their faith as a crutch, but I fear that the comfort it provides is a shallow pretence, and I want to look at how the suspension of disbelief inherent in faith can lead to far more dangerous ideas beyond.
Les gens s'accrochent à leur foi comme à des béquilles. Mais je crains que le confort procuré ne soit qu'un palliatif. Et je veux examiner comment cette suspension de l'incrédulité inhérente à la foi peut déboucher sur des idées beaucoup plus dangereuses.
I mean, do you really want to shallow our gene pool like this?
Tu veux vraiment saboter les gènes de la famille?
Insisting every day of your life is a blessing is basically calling everyone else shallow.
Toujours insister que ta vie est une bénédiction, c'est dire des autres qu'ils sont superficiels. - C'est lassant.
It's tachypnea. His respirations are 40 and shallow.
Il est en détresse respiratoire.
- You're damn right I look good you smug, shallow son of a bitch.
Je le sais, pauvre crétin superficiel!
- You think I'm that shallow?
Vous me croyez superficiel?
She is shallow.
Elle est superficielle.
- Pretty shallow.
- Tres.
shall 21
shall we dance 102
shall we 2947
shall i help you 20
shall we go 391
shall we begin 132
shall we play 17
shall we start 30
shall we go for a walk 16
shall we eat 32
shall we dance 102
shall we 2947
shall i help you 20
shall we go 391
shall we begin 132
shall we play 17
shall we start 30
shall we go for a walk 16
shall we eat 32