Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ S ] / Show your face

Show your face перевод на французский

580 параллельный перевод
Probably ashamed to show your face after sending me that New York buckaroo.
Tu avais honte de revenir après m'avoir envoyé ce cow-boy de New York.
Don't show your face down here.
Ne vous montrez pas ici.
Never show your face here again!
Ne mets plus les pieds ici!
If you don't show your face tonight, you'll never be able to again.
Tenez-leur tête, sinon vous serez honnie!
Don't you show your face in here again ever! Mike!
Ne montrez plus jamais votre visage ici!
You can't even show your face around the high school nowadays.
On peut même plus se montrer à proximité d'une école.
You show your face out there and so help me, I'll slug you.
Si tu te montres dehors, je vais t'arranger le portrait.
How you have the audacity, Clarence, to show your face in here today, I do not know.
Comment oses-tu venir ici, Clarence, après tout ce que tu m'as fait subir?
Get back in there and don't show your face.
Reste là et ne te montre pas.
Harry Worp, don't ever show your face around here again.
Harry Worp, ne te pointe plus jamais ici.
Show your face, Mizushima!
Sors de ton trou, Mizushima!
All you have to do is show your face. You think it's easy, don't you?
Tu crois qu'il te suffit de débarquer?
Don't show your face around here again.
Qu'on ne te revoie plus ici.
Show your face!
Découvre-toi!
Show your face too.
Découvrez-vous, vous aussi.
You'll be picked up by the police the moment you show your face.
La police vous ramassera dès que vous vous montrerez.
You won't be able to show your face in this entire city... If you don't give me a divorce.
Tu n'oseras plus te montrer si tu ne me donnes pas le divorce.
Show your face!
Montre-toi!
Show your face, if you've got guts. Come on.
Montre-toi si tu a du courage.
If I ever prayed for anything, it was that you would never dare show your face to me again.
J'espérais que tu aurais la décence de ne plus jamais te montrer devant moi.
Aren't you ashamed to show your face?
Et tu oses revenir en plus!
Show your face to your unhappy people!
Montre ton visage à ton peuple malheureux!
You won't be able to show your face again.
Vous serez traqué, après ça.
And if you ever, ever show your face on this property again, I'll have you shot.
Si vous remettez les pieds sur cette propriété, je vous fais tirer dessus.
Show your face!
Ton visage!
And if you're smart, you won't show your face around here again.
Et je ne veux plus jamais revoir votre tête ici.
- Too proud to show your face?
- Trop fier pour te montrer?
Get out of here and if you ever show your face here again,
Si je vous revois, je vous fais enfermer!
You still dare show your face round here?
Tu oses te montrer ici?
If you say "no" this time, don't show your face again.
Si tu dis "non" cette fois, ne montres pas ton visage.
Remind me after the show to slap your face.
Rappelez-moi de vous gifler après le show.
You will stand in front of the hall with your backs to the screen... while we watch the show.
Vous ferez face à la salle, dos à l'écran, pendant que nous regardons le film.
Never show your face here, never.
Bannissez la d'ici pour toujours!
Never show your face here, never.
Nous ne voulons plus vous revoir!
Show me your face!
Montrez-moi votre visage!
Is your boy ashamed to show his face?
Ton fils a honte de se montrer?
That look of horror spoils your lovely face. What if it should show, even through the wax?
Ce visage d'une beauté éblouissante immortalisé dans la cire interdira à quiquonque de dire : "j'en n'ai rien à cirer".
Show me your face.
Montrez un peu votre figure.
You show me your face, jo.
Montre-moi ton visage, ma douce.
Show more of your face.
Montrez votre visage.
Return home soon... and show granny your cheerful face.
Reviens vite et montre-moi ton joyeux visage.
I shall make your life a hell on earth until you give me what is rightfully mine dont bother trying to frighten me, it wont work you dont even have the courage to show your own face
Je ferai de votre vie un enfer tant que vous ne m'aurez pas donné ce qui me revient de droit. Ne vous fatiguez pas à me faire peur, ça ne marchera pas. Vous n'avez même pas le courage de montrer votre visage.
Show me your face.
Fais voir ta tronche. Reste tranquille.
Don't you ever show your white-trash face in this house again!
Ne montre plus jamais ta sale face de rat dans cette maison.
As a reward for taking you, show me your beautiful face.
Montre-le-moi pour la peine.
Show me your face.
Montre-moi ton visage.
Just that you show me often the left side of your face when your right is even better.
Vous me montrez votre profil gauche, mais votre profil droit est plus beau.
Show them to any Swiss banker, he'll laugh in your face.
- La banque suisse vous rira au nez.
Let's change back to our fighting gear, and bring your swords with you, and wait for the enemy to show up.
Face au danger, oublions le rituel. Enfilez des tenues adaptées et gardez vos sabres. Ne vous en séparez même pas lors du repas.
Stand up... and show me your face.
Debout...
Clanton, I don't know what you're trying to pull, but we warned you not to show your ugly face in town again.
Il y a eu un malentendu. Je ne sais pas ce que tu manigances, mais on t'a prévenu de ne plus montrer ta sale tête en ville.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]