Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ A ] / As a gift

As a gift перевод на португальский

1,022 параллельный перевод
The Vice Minister would like us to bring it as a gift for the Fuhrer.
O vice ministro gostaria que a levássemos como um presente para o Fuhrer.
And as a gift, I brought you my most precious possessions.
Trouxe-te, como presente, o que de mais caro tenho.
The three Gauls sent this cake as a gift to the Queen of the Queens.
Os três Gauleses, enviam este bolo como oferta à Rainha das Rainhas.
As a gift? - Of course.
Devo dar-lhe alguma coisa?
Do you remember the doll that was given to Sylvia as a gift?
Lembra da boneca que Sylvia ganhou?
When he is 15 years old, amidst the violence and poverty of the slums, Virgil receives a cello as a gift.
Aos 15 anos, no meio da violencia e pobreza dos bairros marginais oferecem a Virgil um violoncelo.
Someone sent these as a gift.
Alguem mas enviou de presente.
The figurine, which you see being ornated with flowers here, was first made as a gift from Danish women to our Danish king.
A estatueta que vêem a ser decorada com flores, foi originalmente fabricada como um presente das mulheres dinamarquesas ao nosso rei dinamarquês.
But until that day accept this justice as a gift on my daughter's wedding day.
Mas, até lá, aceita esta justiça como uma dádiva, no dia do casamento da minha filha.
I am to ask Wilhelm to do me the favour of accepting my kingdom as a gift?
Eu deverei pedir a Guilherme de me fazer o favor... De aceitar o meu reino de presente? !
It's a curse as well as a gift.
É uma maldição tanto como uma prenda.
Do you know the story of the Italian sauces that were offered as a gift by the Gonzagas...? No, no.
Conheces a história dos molhos italianos... que foram oferecidos como presente pelos Gonzagas?
It is important to give what you have found, as a gift, to whomever will accept it.
É importante dar o que encontraste, como um presente, a quem quer que o aceite.
- Take it as a gift. - Thank you.
Aceite como um presente.
I accept, but not as a gift. As a loan.
- Aceito, mas só como empréstimo.
As a gift of love.
Como um presente de amor.
Shall we bring her in as a gift for our leader?
Devemos levá-la como prenda para o nosso chefe?
I'll give him this arrow as a gift.
Muito bem, meu filho.
My father King Draco would like to present to you his own flagship Draconia, filled with all the latest technology, as a gift to symbolise a glorious new era of commerce and peace.
O meu pai, o Rei Draco gostaria de vos apresentar a sua nave capitania Draconia repleta da última tecnologia. Simboliza uma nova era gloriosa... de comércio e de paz.
I've always liked you, Daniel, so I gave her to you as a gift.
Sempre gostei de ti, Daniel. Por isso dei-ta como um presente.
And the original purpose and significance... of the drawings as a gift to your husband is absolved.
O propósito e significado originais como presente para teu marido desapareceriam.
I bestow upon you, Sir Knight, this chaplet as a gift of honour for this day's victory.
Concedo-vos, honroso cavaleiro, esta coroa como prémio pela vitória de hoje.
Take this as a gift.
Fica com isto como presente.
I brought it out here as a gift.
- Trouxe como um presente.
One of the jewelled eggs by Carl Fabergé as a gift for the Russian royal family.
Uma das jóias em forma de ovo de Carl Fabergé que oferecia à família real russa.
I give them to you as a gift.
Dou-Ihos de presente.
Plus, they left me 30 VCR's as a gift. Which, of course, I'll return if you want.
E deixaram-me 30 vídeos, como presente, que eu posso devolver, se quiser.
And what better way to honor this marvelous gift than by the moving idea of twinning our two towns and...
E qual a melhor forma de honrar esta maravilhosa prenda... que a ideia emocionante de geminar as duas aldeias e...
It is a gift from Tazza, who tenderly offered himself as master of ceremony.
É um presente do Tazza, que se ofereceu gentilmente para mestre de cerimónia.
When the Emperor of China ceases to be a non-believer... and accepts me, the Expected One... as the true Mahdi... then I shall be happy to receive such a gift.
Quando o imperador da China deixar de ser um infiel, e me aceitar a mim, o Desejado, como o verdadeiro Mahdi, então aceitarei com alegria esse presente.
As I told you, it concerns a gift.
Como lhe disse, é sobre um presente.
I forgot to tell you. L  s given by the Superintendent as a wedding-gift to us.
Foi dado pelo superintendente como um presente de casamento para nós.
Disguising two sticks of dynamite as candles, he sends Miss Blair an anonymous gift.
Com 2 rolos de dinamite a fazer de velas Envia um presente anonimo à Stra. Blair.
As a penance, you will eat no meat for three months. And you will give a generous gift to Our Lady.
Como penitência, não comerás carne durante três meses, e farás uma generosa oferenda a Nossa Senhora.
I got it as a gift.
vamos reparti-la.
"Priests should get married, because it's a shame " for the Church to regard as sin such a wonderful gift of nature. "
"Os padres têm que casar, porque é mesmo uma pena, que a lgreja considere pecado, um dom natural tão belo".
This vital gift is very important and you will think of this gift as being the result of the great tidal movement around us.
Esta dádiva vital é essencial e pensará nessa oferenda, como o resultado do grandioso movimento da maré prestes a acontecer.
So when his enlistment was up, he borrowed $ 5,000 from George bought a coffee shop and bar and gave it to Eiko as a sayonara gift.
Então, quando o recrutamento chegou, pediu cinco mil dólares ao George, comprou um café-bar e deu-o a Eiko como presente de despedida.
But it was more than that, much more than that, that you left behind as your precious gift to life.
Mas foi mais do que isso, muito mais do que isso... que deixaste para trás, sob a forma da tua dádiva à vida.
As a matter of fact, we're just getting into the pre-Christmas gift-sellers... and the agencies are coming back to me with four-dollar CPMs.
Para falar a verdade, estamos a chegar às vendas da época de Natal vendedores de presentes e as agências estão a pagar 4 dólares por mil.
$ 1,500 as a special gift to the Amity Scholarship Fund.
Um donativo de 1500 dólares, para o fundo da Bolsa de Estudos de Amity.
As some of you may have been aware, I have been very impatient most of the day... awaiting the arrival of my gift for Dino and Muffin... on this, their wedding day.
Alguns perceberam que fiquei muito ansiosa... aguardando a chegada do meu presente de casamento... para Dino e Muffin.
You have a real gift for understatement :
- Tu sabes minimizar as coisas.
- Do you enter for the Gift here?
- São aqui as inscrições para a Taça?
Under the law, a gift of narcotics is the same as a sale.
À luz da lei, dar narcóticos é o mesmo que vender.
I never had a great gift for loving God, and Seamus told me that that was not a drawback as long as I could make myself useful.
Nunca tive grande dom para amar a Deus, o Seamus disse que não fazia mal, desde que eu me tornasse útil.
As a gift from your devoted servant.
Ar, recebe esta criança como um presente do teu servo devoto.
If we gift them with a past, we create a cushion or a pillow for their emotions and consequently we can control them better.
Se lhes injectarmos um passado, criamos uma almofada... para as sua emoções, podendo assim controlá-los melhor.
Mr. Neville has come, Mother... as we both believed he might. He has brought with him a rare gift from Radstock.
Mr Neville veio de Radstock, como esperávamos, e trouxe consigo um raro presente :
As a final gift
Sim, o último.
As a token of my goodwill, I present to you a gift- - these two droids.
Como sinal da minha boa vontade, apresento-lhe uma oferta... estes dois andróides.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]