Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ A ] / As a reward

As a reward перевод на португальский

315 параллельный перевод
I bought him the loveliest little sweater as a reward.
Comprei-lhe uma camisolinha como recompensa.
As long as I can remember, you've talked about giving the people their rights as if you could make them a present of liberty as a reward for services rendered.
Você sempre falou em dar ao povo os seus direitos... como se você pudesse presenteá-los com a liberdade... uma recompensa por serviços prestados.
well, I rescued it, and as a reward I'm asking for permission to sing it.
Pois eu salvei-a, e como prémio peço licença para a cantar.
As a reward, you'll have no radio for the rest of the week.
Como recompensa, não ouves rádio o resto da semana.
Know then, Lygia, that I have given you to Marcus Vinicius as a reward for his devotion to me and his brilliant service on the battlefield.
Fica a saber, Lygia, que te ofereci a Marcus Vinicius, como recompensa pela dedicação a mim e ao excelente desempenho em combate.
But as a reward, you may have whatever you want for lunch.
Como recompensa, ao almoço podem comer o que quiserem.
As a reward to you for your great victory we shall not send him back to the galleys.
Como recompensa pela vossa grande vitória não o devolveremos às galés.
As a reward, you may have the music of the bell.
Como recompensa, pode ter a música do sino.
You can look upon this assignment as a reward.
Pode considerar esta missão como um reconhecimento.
As a reward for taking you, show me your beautiful face.
Como recompensa por te ter trazido, mostra-me a tua cara bonita
And I'll give you 5 ryos as a reward.
E lhes daremos 5 Ryo de recompensa.
As a reward for my brightest student I'm telling a story now.
E agora, para recompensar o meu aluno mais talentoso, uma bela história. Vamos pegar no caderno e escrever :
Bravo, Julius Octopus, as a reward... you can have a pass to go to Rome and see the circus.
Bravo, Tullius Octopus. Como recompensa, terás permissão para ir a Roma, ver os jogos do Circo.
As a reward, there's a parole.
Como recompensa a liberdade condicional
" as a reward for the trust I have placed in him.
" como recompensa pela confiança que depositei nele.
As a reward for killing the monster the king's champion will receive half the princess's hand and the entire kingdom in marriage.
Como recompensa por matar o monstro o campeão do Rei irá receber metade da mão da princesa, e o reino inteiro em casamento.
If the advertisement wasn't published by a university but by an individual that would promise you several hundred dollars as a reward would you have still applied those 405V to Mr. Rivoli?
Sr Daslow... se o anúncio ao qual respondeu,... tivesse sido publicado por um particular,... com uma promessa de mil dólares, ao invés de 6 teria mandado os 405 Volts ao Sr. Rívoli?
They didn't send you here as a reward for your sterling service.
Não o mandavam para cá como prémio!
My uncle Anselme gave it to me as a reward for the high-school diploma I never got!
O meu padrinho Encelmo, deu-mo como recompensa pelo liceu, que não cheguei a acabar.
Now, as a reward for your cooperation... I will ask Sergeant Dorfman to kill you quickly.
Como recompensa pela sua colaboração, pedirei ao Sargento Dorfman para os matar, rapidamente.
For healing the body and the soul a feasible reward.
Pela cura do corpo e da alma uma remuneraçäo de acordo com as possibilidades.
I extend my congratulations to his mother and to his sister... to whom the present moment is the reward for years of sacrifice.
Dirijo também as minhas felicitações à mãe e à irmã, para quem este momento é a recompensa de anos de sacrifício.
It seems you've no reward for me as a soldier, madam.
Parece que não tendes recompensa para mim enquanto soldado.
Anybody that loves as much as you do is entitled to a reward.
Seja quem for que consiga amar como tu, é merecedor de um prémio.
As miserable a collection of faces as ever I seen off a reward poster.
Tão miserável como as caras que vemos nos cartazes de recompensa.
Does not the sword promise a crown as reward?
A espada não me promete uma coroa como prémio?
His reward was your father's property, the castles and estates that rightfully belong to you two.
A sua recompensa foram as propriedades do teu pai, o castelo e as terras que vos pertencem, a ti e à tua irmã.
I get myself half-killed for you, and you reward me by stealing my assignments.
Está bem. Quase morro por tua causa e recompensas-me a roubar-me as reportagens.
There's a reward of ten thousand dollars. I've known men who'd sell their mothers for less.
Há uma recompensa de $ 10.000... conheci homens que vendiam as mães por menos.
It concerns a young man who talks more than is good for him, who needs discipline, and who should not be given a reward for doing the things he should do.
Trata-se de um jovem que fala mais do que o que deve, que precisa de disciplina, e a quem não se deve dar uma recompensa, por fazer as coisas que ele deve fazer.
Then as a reward I'll tell you who Saint Iala was
Verdade Professor? E tudo arrumado!
Doug and I were partners in recovering smuggled gems and reporting them to the Customs Service for the 20 % reward.
Doug e eu fomos parceiros na recuperação de gemas contrabandeadas denunciando-as aos Serviços de Alfândega para a recompensa de 20 %.
That was just a reward from Dolores - maybe she liked the song - and if you hated me as much as you pretend you wouldn't be angry at all.
Foi só uma recompensa da Dolores. Talvez tenha gostado da canção. Se me odeias tanto quanto dizes, não devias zangar-te.
Darmaraja will reward you and you'll go down in history as Sirdar, the generous, the tireless.
Darmaraja o recompensará e entrará para a história como Sirdar, o generoso, o incansável.
And if he has a daughter, he'll give her to you as reward.
E se tiver uma filha, vai-te oferecer como recompensa.
But as it turned out, Warden LeGoff has gone on to a far greater reward.
Mas... como se pode ver, o diretor LeGoff foi buscar uma recompensa maior.
Miss Maxwell, as you may know, there was a $ 20,000 reward for the return of my jewels.
Srta Maxwell, como deve saber, havia uma recompensa de $ 20,000... - pelo retorno de minhas jóias.
But I will reward you : I am a king's son. Bandits attacked us as we took gifts to the King of India
Sou filho de um rei... e estava levando dádivas de aliança ao rei da Índia.
Turn them over to friends, as a reward for the friends he's had and to make sure that everything goes well after he's gone.
e para certificar-se de que tudo continua bem depois de morrer.
As you suggested. For the pass and half of the reward, I will hand you over.
Como você sugeriu, pelo passaporte e a metade da recompensa, o entregarei.
For example, a mother's caress for her child, the medal that flatters a soldier's self-esteem, applause foran actor... all these release chemical substances in the reward nexus and result in pleasure for the object of the attention.
Por exemplo, as carícias de uma mãe ao seu filho, a medalha que aumenta a auto-estima do guerreiro, os aplausos que acompanham a tirada de um actor... Tudo isso liberta substâncias químicas no feixe da recompensa e resulta em prazer naqueles que foram objecto da atenção.
We tell him what he must do... and punish or reward him accordingly... no matter what his own pleasure dictates. He is punished or rewarded... according to whether his behavior... conforms to the survival need of the group.
Dizemos-lhe o que deve fazer... e punimo-lo ou recompensamo-lo... independentemente da sua própria busca do prazer,... punimo-lo ou recompensamo-lo... de modo a que a sua acção... esteja em conformidade com as necessidades de sobrevivência do grupo.
Gentlemen... there will be a reward, to be divided among you as you like, when the colt is recovered... £ 100.
Senhores, haverá uma recompensa a ser dividida entre vocês. Quando o poltro for recuperado. 100 libras.
McAngus, as reward for your deeds in battle, my father here empowers me to grant you anything you may desire of me.
McAngus, como recompensa pelos teus feitos de guerra, o meu pai autoriza-me a conceder-te qualquer coisa que desejes de mim.
And we'll reward your generosity, as I have said by educating your industrial and scientific complex as much as we can.
Compensaremos a vossa generosidade, tal como disse, ao educar o vosso complexo industrial e científico até aos limites do nosso conhecimento.
The illustrious Jabba bids you welcome... and will gladly pay you the reward of 25,000.
O ilustre Jabba dá-te as boas-vindas... e dar-te-á de boa vontade uma recompensa de 25 mil.
The work itself, the pleasure of finding a field for my particular powers is my highest reward.
O meu trabalho, o prazer de encontrar um campo onde possa espraiar as minhas aptidões, essa é a minha recompensa.
We'd be glad to turn him over to you. Soon, as you take care of our little reward.
Terei prazer em entregar-lhas, mal regularize a nossa pequena recompensa.
The only viable currency is food, given as reward for work or withheld as punishment.
A única moeda viável é a comida, dada como recompensa pelo trabalho ou retirada como punição.
As ever a reward will be paid to anyone having information about a Greek lady, whose first name is Sophia, "
"que não sabe falar Inglês, será recompensado. " Será paga uma recompensa similar a quem souber algo de uma senhora grega
See, the key to any con is placing the mark in a position where he thinks that reward will come or harm will be avoided if he does exactly as he is told by the character assumed by the conman.
A chave para qualquer disfarce é colocar o objectivo na posição onde nós achamos que está o prémio ou onde não podemos ser magoados se ele fizer exactamente o que lhe é dito pelo personagem assumido pelo mestre dos disfarces.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]