As a team перевод на португальский
2,151 параллельный перевод
Of course, there is no need for violence, as long as we stick together, work as a team.
É evidente que não há necessidade de violência, desde que fiquemos juntos, como equipa.
The lionesses hunt as a team.
As leoas caçam em grupo.
- Work together as a team.
Trabalhem juntos, como uma equipa.
And it is vital that we move Quickly and invisibly as a team
"A coisa mais importante que nos move é trabalhar juntos como uma equipa".
We'll work as a team.
Trabalhemos em equipa.
We find them, we take them as a team, and we bring them back.
Por isso, ponham-se a pau. Achamo-los, apanhamo-los em equipa e levamo-los de volta.
I know he and Walter come as a team and that Walter won't like it but something's gotta be done.
Sei que ele e o Walter são uma equipa e que o Walter não gostará mas algo tem de ser feito.
We must work as a team.
Temos de trabalhar como equipa.
Bering and Lattimer were working as a team. This may indicate that she's returned to the Warehouse.
A Bering e o Lattimer a trabalhar em equipa, pode indicar que ela vai voltar ao Armazém.
And, as far as I'm concerned, my team takes precedent.
Até onde sei, a minha equipa tem prioridade.
Doesn't matter what moves I make if you don't play the team the way they're designed to be.
Não interessa as mudanças que faço se não pões a equipa a jogar da forma para a qual foi desenhada.
Now, I've been ordered to take you back to Washington, where the DOD will label you as a rogue extremist and hang the Kremlin bombing on you and your team.
Recebi ordens para levá-lo a Washington, onde o Dep. de Defesa o rotulará como extremista e responsável pela explosão do Kremlin.
We'd be a good team with our matching wounds and all.
Faríamos uma boa equipa, até temos as mesmas feridas.
I sent a team over there to tap his phone and make sure his calls are traced.
Já enviei para lá uma equipa para lhe pôr o telefone sob escuta e rastrear as chamadas.
The first team to finish two laps is the winner.
A primeira equipa que acabar as duas voltas é o vencedor.
She's doing the best she can, and we're a team now, so if you're gonna cheer, you have to cheer for the both of us, okay?
Ela está a fazer o melhor que pode, e somos uma equipa agora, por isso, se estás feliz, tens que torcer por nos as duas, está bem?
Chief, as team leader, I accept full responsibility.
Chefe, como líder de equipa, Eu aceito a responsabilidade toda.
We're announcing today for the first time our species can read the chemical letters of its genetic code. For the last several years, my team has been actually sailing around the world collecting all the species in the ocean, the micro-species, on filters. And we isolate all the DNA all at once from all of them.
a nossa espécie pode "ler" as letras químicas do seu código genético. e isolamos o ADN de todos eles.
And Tklevatna as is "Mac" and His team will go to the tower
Como planeado, o Mac e a sua equipa vão para Freya.
It will determine your mission readiness as individuals, which will determine your readiness for this team. Today's scenario.
Estabelecerá a sua preparação individual com a missão e isso determina a sua preparação com a equipa cenário para hoje.
For the next two days, you will be tested, both physically and mentally to help you reach your true potential through working as part of your corporate team.
Durante os próximos dois dias, será testado física e mentalmente para o ajudar a alcançar o seu verdadeiro potencial através do trabalho em equipa com os seus colegas.
He has carried this small-town team against all odds into the state finals against the five-time state champion Cuyahoga Raiders.
Ele carregou a pequena cidade contra todos. Até ás finais do estado. Contra o Penta campeão.
Uh, but the forensics team is combing though all of the evidence.
Mas a equipa forense está a analisar todas as provas.
I'll have my team pull surveillance tape on every camera within a quarter-mile of here.
Minha equipe pegará as fitas de cada câmera no raio de 400 metros.
But like in sports, every winning team has a player that rises above to help carry their teammates to victory... The MVP.
Mas como no desporto... todas as equipas vitoriosas têm alguém que se destaca... e que ajuda a levar os colegas a alcançar a vitória.
So put your hands together, give a loud West Bev cheer for your team.
Então juntem as vossas mãos e torçam pelo West Bev, a vossa equipa.
Ivy, you make the team, and... And you're going to be traveling the world in, like, two months. Surfing the best waves, living your dream.
Ivy, tu fizeste a equipa, e tu irias viajar pelo mundo por dois meses, a surfar as melhores ondas, a viver o teu sonho.
We wanna go to China as husband and wife, a team.
Queremos ir para a China casados, como uma equipa.
At this point, the extraction team will enter from the east using the forest as cover.
Neste ponto, a equipa de extracção vai entrar a partir do leste usa a floresta como cobertura.
The key is staying natural, giving your team as much room to operate as you can without letting on to what you're doing.
A chave é manter-se natural. Dando à tua equipa todo o espaço de que precisam. Sem deixar de controlar o que estás a fazer.
The consequences of getting caught range from jail time to death - - making it crucial to protect your team at all costs.
As consequências de ser apanhado vão desde a prisão, à pena de morte, tornando essencial proteger a tua equipa a todo o custo.
The night team'll take over.
A equipa da noite vai continuar as buscas.
As for Paige, we swim on the same team, but I don't know her that well.
Quanto à Paige, somos da mesma equipa, mas não a conheço muito bem. Entendido.
As you know, Director, your team is long overdue for their mandatory psych evaluations.
Como sabe, Director, a sua equipa está atrasada nas avaliações psicológicas obrigatórias.
I met Veracruz's team... and we headed out up the mountains toward the territory... that this Espada Ardlente group was occupying.
conheci a unidade do Veracruz... e dirigimo-nos para as montanhas, em direcção ao território... que era ocupado pelo grupo Espada Ardiente.
Guy's race license approved, the team can finally make it through scrutineering with the bikes.
A licença do Guy está aprovada, e a equipa pode passar finalmente com as motas pela inspecção.
Come along with me and my team of skilled paranormal investigators as we dare to venture into some of the most haunted locations known to man.
Venham comigo e com a minha equipa de investigadores paranormais profissionais enquanto nos arriscamos a entrar nos lugares mais assombrados conhecidos pelo homem.
Once you punch a hole through their defenses, I will lead the gunships down to the surface and extract the team.
Assim que abrir um buraco nas defesas deles, liderei as naves até à superfície e extraio a equipa.
What my team does is we fill in the blanks, flesh out all the details one by one until we can paint a picture of who that might be.
A minha unidade preenche as lacunas, e solta os pormenores um a um até termos uma ideia de quem possa ter sido.
Barnes, what's our status with the away team?
Barnes, como vão as coisas com a equipa no planeta?
Of all those watching, nobody knows better than Rossi's own team where his last chances to overtake are.
Dos que estão a assistir, ninguém sabe melhor do que a equipa de Rossi onde são as últimas hipóteses de ultrapassar.
As a factory team, we didn't achieve one single podium.
Enquanto equipa de fábrica, não conseguimos um único pódio.
I'm gonna send out a rescue team as soon as we're back.
Mando uma equipa de resgate assim que possível.
As for you, you got your team taken hostage.
Quanto a ti, fizeste com que a tua equipa fosse feita refém.
We're a team. And teams stick together.
Nós somos uma equipa e as equipas têm de se manter unidas.
I don't give a damn if people find Cooper's team unconventional.
Não quero saber se as pessoas acham a unidade do Cooper não convencional.
So I'm David Laks and I work with Morgan's team and my role here is to help facilitate interaction between the sponsors and all the people involved in helping to promote The Greatest Movie Ever Sold.
Eu sou o David Laks e trabalho com a equipe do Morgan. O meu papel aqui é ajudar a facilitar a interação entre os patrocinadores e todas as pessoas envolvidas na promoção do " melhor filme de sempre já Vendido.
We'll send in a team to get rech later, get the intel some other way.
Vamos mandar uma equipa para apanhar o Rech depois, e as informações de outra maneira.
I just spent the last six hours getting raked over the coals by the FBI after-action team.
Passei as últimas seis horas a ser massacrada pela equipa pós-acção do FBI.
My team and I have been asked by agent Cooper to investigate the threats made against you.
- Sim? A minha equipa foi designada por Sam Cooper, para investigar as ameaças contra si.
We want to be able to move out as soon as our strike team comes home.
Vamos partir assim que a equipe de ataque voltar.
as always 696
as a matter of fact 1864
as a result 233
as a reward 26
as a friend 236
as a rule 74
as a spy 29
as a man 62
as an adult 26
as a mother 43
as a matter of fact 1864
as a result 233
as a reward 26
as a friend 236
as a rule 74
as a spy 29
as a man 62
as an adult 26
as a mother 43
as am i 139
as a couple 32
as a family 98
as a child 135
as a parent 25
as a woman 81
as agreed 52
as a 74
as an artist 17
as are we 19
as a couple 32
as a family 98
as a child 135
as a parent 25
as a woman 81
as agreed 52
as a 74
as an artist 17
as are we 19
as a gift 25
as a boy 50
as an actor 22
as a father 46
as a joke 40
as a person 27
as a cop 35
as are you 63
as a scientist 41
as a precaution 31
as a boy 50
as an actor 22
as a father 46
as a joke 40
as a person 27
as a cop 35
as are you 63
as a scientist 41
as a precaution 31