Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ A ] / As a mother

As a mother перевод на португальский

3,931 параллельный перевод
Forgive me, but I find it difficult to imagine you as a mother.
Perdoe-me, mas é-me difícil imaginá-la como mãe.
I can compete as a mother and as a surgeon.
Posso competir como mãe e como cirurgiã.
I had myself turned into a vampire to hunt you, to even the playing field, to track your every move for however long it took me until I found you, and I did this because you killed my mother.
Tornei-me vampira para te caçar, para equilibrar as coisas, para seguir todas as tuas pegadas, o tempo que fosse preciso até te encontrar. E fi-lo porque mataste a minha mãe.
Someone has logged in as "Mother of three".
A "mãe de três" entrou em contacto.
It's also how Carla would see herself, as the most revered mother of all time.
É também como a Carla se veria a si mesma, como a mãe mais venerada de todos os tempos.
And of course, you know, my mother's blaming me, saying that as her employers, we should have figured out a way to keep her in the country.
E, claro, que a minha mãe me está a culpar. Diz que nós, como patrões, devíamos ter encontrado uma maneira de mantê-la no país.
My mother, God rest her. She covered her tracks.
A minha mãe, que Deus a tenha, cobriu as pistas.
Your mother decided to take care of the problem the best way she knew how... Keep it in the family, raise Candace as your sister instead of your daughter.
A sua mãe resolveu o problema da melhor maneira que sabia, manteve-o na família, e criou a Candace como filha.
As my mother used to say,
Como a minha mãe dizia,
Of all the things to yell at my mother for, I had to pick the one that didn't happen.
De todas as coisas que tinha para gritar com ela fui logo escolher a que não aconteceu.
He said, "tell my mother that I died for my country." Asked one of my men to put his hands up to his face, Then he said, "useless, useless."
Disse : "Digam à minha mãe que morri pelo meu país", e pediu a um dos meus homens para por as mãos dele sobre a cara, e depois disse :
The same age as my mother.
A mesma idade da minha mãe.
Tempe is the woman that I always wished I could be, and the one that every mother always prays that her son will find. MAX : Now I'm gonna cry.
A Tempe é a mulher que eu sempre quis ser e aquela que todas as mães rezam para que os filhos encontrem.
You know, an old mother bawling her eyes out every night.
Sabes, a velha mãe lavada em lágrimas, todas as noites.
"Vivian" as in "Vivien Leigh," your favorite movie star and "Sinclair," as in your mother's maiden name.
"Vivian" como "Vivien Leigh", a sua actriz de cinema favorita e "Sinclair" como o nome de solteira da sua mãe.
Because with me gone, he couldn't come into my bed every night when my mother was asleep.
Porque sem mim, ele não poderia ir para a minha cama todas as noites, enquanto a minha mãe dormia.
Her whole defense pivots on being seen as a loving mother who did what she had to do to protect her children, what kind of parent she was.
A defesa dela baseia-se no papel de mãe extremosa que agiu para proteger os seus filhos, e que tipo de mãe ela era!
Sometimes when I smell dust in like an attic or something, like that mothy, dusty, I think about my mother.
ás vezes quando cheiro pó num sótão ou algo do género, tipo o cheiro a mofo e húmido, penso na minha mãe.
My mother says if I married you I would regret it as long as I live, okay?
A minha mãe disse que ia arrepender-me de casar contigo.
While I'm sure it was your mother's cooking skills that made her so popular with Zed Zed Top and their ilk, I know for a fact that she does not make the best scrambled eggs.
Embora tenha a certeza de que foram suas as habilidades culinárias que a fizeram tão popular entre os Zed Zed Top e os outros, sei, por experiência, que ela não faz os melhores ovos mexidos.
I'm sure you're the kind of girl a mother loves.
És o tipo de rapariga que as mães adoram.
Well, just so long as you're working for my mother and not with her.
Desde que trabalhes para a minha mãe e não com ela...
First off, I am plugging your 4th of July party as the reintroduction of the happy Grayson clan, followed by a mother / daughter-in-law goodwill tour that I will lay out for you when the three of us have lunch tomorrow.
Em primeiro lugar, irei divulgar a Festa do 4 de Julho como sendo a nova apresentação do feliz clã Grayson, seguido de uma jornada de caridade entre sogra e nora que vos explicarei amanhã, quando almoçarmos juntas.
And I have mere weeks until everyone sees you as the new ideal of a mother and daughter-in-law - at the bridal shower. - Hmm.
E eu tenho apenas semanas até que todos as vejam como o novo ideal de uma relação entre nora e sogra no chá-de-panela.
Henry's mother was found as a baby, on a very significant day... the day this town... this town...
A mãe do Henry... foi encontrada... em bebé... num dia com muito significado. No dia em que esta cidade... que esta cidade...
I hate to think your mother is right, but all the vacations in here cost thousands of dollars.
Odeio pensar que a tua mãe tem razão. Todas as férias aqui custam milhares de dólares.
We know that Haley had not told her mother she'd reconnected with a violent offender, so it's quite possible she was keeping his presence a secret from the Gales as well.
Sabemos que a Haley não disse à mãe dela que a namorar com um criminoso violento, então é bem possível que mantivesse a presença dele um segredo para os Gales também.
Your life gives life, you are healthy as your mother was.
A tua vida dá vida, és saudável como foi a tua mãe.
When my non-birth mother was feeling the way Sabrina is, my other mother got the ladies from her rugby team together and they threw her a rebirthing ceremony.
Quando a minha mãe adoptiva se sentiu como a Sabrina, a minha outra mãe convidou as raparigas da equipa de rugby e fizeram uma cerimonia de renascimento.
Looking back, I had my reasons for leaving Jackie's mother- - reasons that made sense to me at the time.
No passado, tive as minhas razões para deixar a mãe de Jackie. Razões que faziam sentido na época.
WHILE IT IS TRUE MARY WAS A FAITHFUL WOMAN AND GREATLY HONORED TO BE HIS MOTHER, THE SCRIPTURES TEACH NOWHERE
Embora seja verdade que Maria fosse uma mulher fiel e grandemente honrada de ser sua mãe, as escrituras em nenhum lugar ensinam que ela deve ser divinizada ou adorada.
"Once used her mother's keys to open a cupboard filled with dreams"
Com as chaves da minha mãe Abro o armário, cheio de sonhos
And as the poor baby cried out for dear life, she read every book, but all were no use until she arrived at a mother named Goose.
E enquanto a pobre criança chorava, ela leu todos os livros. Mas nenhum ajudou, até que conheceu a Mãe Ganso.
You are as good a mother as you are a surgeon.
És tão boa como mãe quanto como cirurgiã.
Your mother and I have shared 40 years of each other, mind, body, and soul, and when minds and souls are joined for eternity and when eternity is at the door, it's an invitation to let go of the body and an opportunity
Eu e a tua mãe partilhámos quarenta anos de corpo e alma. Quando as almas se unem e a Eternidade está à porta, é um convite a abandonar o corpo e uma oportunidade de partilhar e fazer experiências.
Anything is better than working for you, you pompous, negligent, iTunes-gift-card-as-a-holiday - bonus-giving mother...
Tudo menos trabalhar para ti, que és um emproado, um negligente e ofereces cartões-oferta como bónus!
Since your mother died, things been a little frantic around here.
Desde que a tua mãe morreu, as coisas têm estado agitadas por aqui.
Your mother, Lara, and I were a product of the failures of our world as much as Zod was tied to its fate.
A tua mãe, Lara, e eu... fomos produtos falhados do nosso planeta, tal como Zod foi... presos pelo destino.
A dream your mother and I dedicated our lives to preserve.
Um sonho ao qual a tua mãe e eu dedicámos as nossas vidas para preservar.
My mother once gave this as a parting gift to my father.
A minha mãe ofereceu-o ao meu pai como prenda de despedida.
Mother, how do I win her as my father won you?
Mãe, como a conquisto como o meu pai te conquistou?
I come to you as a mortal... to bring the wrath of Alcides... upon the tyrant who killed my mother.
Venho até ti como mortal... trazer a ira de Alcides ao tirano que matou a minha mãe.
And that's me, and that one started as me, then Mother turned it into a Chinese boy.
E essa sou eu. Essa começou por ser eu, mas a minha mãe transformou-a num rapaz chinês.
He told the courts that... she lacks a proper home and that it is beyond my capabilities as a single mother...
Ele disse ao Juiz que lhe falta uma casa adequada, algo que está fora do meu alcance como mãe solteira.
And when the séances got bigger and my mother really made connections, she needed a vessel.
E quando as sessões ficaram maiores... a minha mãe fez uma ligação.
These are his letters to your mother.
Estas são as cartas dele para a tua mãe,
Well, my mother does admire them.
Bem, a minha mãe admira-as.
My sisters and mother are still there.
As minhas irmãs e a minha mãe ainda lá estão.
Your mother and your sisters, we could pay them a visit, you know on our trip.
A tua mãe e as tuas irmãs... Podemos ir visitá-las. Na nossa viagem.
His mother comes to visit him every week, together with his girlfriend.
A mãe vem visita-lo todas as semanas, com a namorada.
Think of a strain as a little chemistry lab an organic chemistry lab because what's happening is mother nature is creating her own cannabinoid profile.
Pensem numa estirpe como um pequeno laboratório, um laboratório de química orgânico. A Mãe Natureza está a criar o seu perfil de canabinóides.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]