Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ A ] / As a woman

As a woman перевод на португальский

4,036 параллельный перевод
The loneliness, the heartbreak, the sacrifice you'll face as a woman with a dream, on her own.
Solidão, tristeza. O sacrifício que lhe espera é uma mulher com um sonho em espera.
AND ALTHOUGH THAT, YOU KNOW, I'M GAY, I WANTED TO LET YOU FEEL AS A WOMAN AGAIN.
e embora eu seja gay, queria que te sentisses novamente como uma mulher.
Interesting, though that as a woman of faith you have such a problem with control.
Mas é interessante que, sendo uma mulher de fé, tenha tantos problemas com controlo.
As well as a woman leading on her ex-fiancé can possibly feel about herself.
O possível que uma mulher que está a enganar o seu ex-noivo se pode sentir consigo própria.
Everyone sees me as a woman!
Todos me vêem como uma mulher!
There was a woman that identified you as someone she took a picture with, and then discovered her necklace was gone.
Uma mulher identificou-te como a mulher que tirou a fotografia com ela, e depois descobriu que o colar dela tinha desaparecido.
- Only baccarat room in Monte Carlo. The female lead dresses up as a man to sneak in, but little does she know that a male journalist is dressing up as a woman to expose the archaic rules of the casino.
A protagonista feminina veste-se de homem para entrar, mas desconhece que um jornalista masculino vestiu-se de mulher para expor as regras arcaicas do casino.
But rather than allow one bitter woman's actions ruin things for everyone,
Mas invés de permitir que as acções de uma mulher amarga estraguem as coisas para toda a gente.
You're gonna pay for every sick thing you did to me, to Wendy... and to every other woman you murdered.
Vais pagar por todas as perversidades que me fizeste, que fizeste à Wendy e a todas as mulheres que assassinaste.
Until, of course, things got serious, which is when you'd dump her and start looking for your next dream woman.
Até, claro, as coisas ficarem sérias e tu terminares com ela e começares a procurar a próxima mulher dos sonhos.
I often saw a woman bringing him meals.
Naquela época, Muitas vezes eu via uma mulher que lhe trazia as refeições.
I'm just making a point here that people naturally assume that if a woman's strong and independent, she's gay.
Estou apenas a argumentar que as pessoas naturalmente presumem que se uma mulher é forte e independente, é gay.
12 years old, and already a woman, according to the laws of Moses.
12 anos e já é uma mulher, de acordo com as leis de Moisés.
Our witnesses aren't sure how the woman came to be on the tracks, or whether foul play was involved.
As testemunhas não sabem se a mulher caiu na linha, ou se houve crime. - Fee.
BUT AUTHORITIES SAY FRIMPONG'S FOCUS LAST FEBRUARY WAS ON A WOMAN THEY SAY HE RAPED ON THE BEACH IN ISLA VISTA. Man :
Mas as autoridades afirmam que a atenção de Frimpong em Fevereiro recaiu sobre uma mulher que terá violado na praia, em Isla Vista.
Alienated the parents of all our kids'friends, drove a woman crazy, and made the worst gingerbread cookies in the history of mankind.
Alienados os pais de amigos de todas as nossas crianças, levamos uma mulher à loucura, e fizemos os piores biscoitos de gengibre na história do homem.
He sees her as a little woman, who shouldn't be troubled by anything so harsh as reality.
Ele a vê como uma pequena mulher, que não deve ser perturbada por nada tão dura como realidade.
Throughout the ages... all of them, to celebrate a woman's love.
Todos os poemas, as canções. É sempre o mesmo. Todos falam sempre do amor de uma mulher.
We got 20 worthless boxes and the Hill woman's riddles and the ravings of a one-footed man.
Temos 20 caixas inúteis as adivinhas de uma mulher de Hill e os devaneios de um homem com um só pé.
Vance's woman is dead as well?
A mulher do Vance também foi morta? Chamava-se Jackie.
And I would have a woman tend to my needs, in brief hours before I move with Spartacus...
E quero uma mulher que satisfaça as minhas necessidades nas breves horas que faltam para partir com o Spartacus.
As long as the woman stands clear to heart's desire.
enquanto a mulher se encontrar de frente aos desejos do coração.
I do not deserve a woman such as you.
Não mereço uma mulher como tu.
As their Republic cast across the lives of every man... every woman...
Como aquele que a República lançou sobre as vidas de todos os homens... todas as mulheres...
Number one, the woman who holds the keys to the hut on Briar Cliff... has no memory of you fixing a burst pipe.
Um, a mulher que tem as chaves da barraca de Briar Cliff não se lembra de você consertar nenhum cano rebentado.
A woman had shot her ex-husband as he was trying to break into the house.
Uma mulher matou o ex-marido enquanto ele.... tentava entrar na casa.
But those first two years as a candidate, he did not look sideways at a woman that he was working with.
Mas nos primeiros dois anos como cadete, não deu uma olhadela nas mulheres com quem trabalhou.
There be brothers on the board, I'm gonna be free at last, yo,'cause ain't no black man gonna let a fine black woman such as me hide her light in jail.
Se houver manos na comissão, vou finalmente ser livre, porque nenhum negro vai deixar uma mulher como eu esconder o brilho na prisão.
But if this woman thinks that slipping one surveillance team gets her home to mother Russia, - she's as soft as you are.
Mas se esta mulher pensa que fugir a uma equipa de vigilância a leva de volta à mãe Rússia, é tão palerma como tu.
So much for caves and women and my first woman.
Lá se vão as cavernas, as mulheres e a minha primeira mulher.
Never in my wildest dreams did I think I'd be lucky enough to be with a woman as pretty as you.
Nunca na vida pensei que ia ter a sorte de estar com alguém tão bonito como tu.
See, I-I have this amazing woman in my life that's been shaking things up.
Tenho uma mulher fantástica na minha vida que anda a agitar as coisas.
The story of a man in a tuxedo who snaked his way through a crowd to meet a woman in a colorful dress.
A história de um homem com o seu smoking, que rastejou pelo meio da multidão para se encontrar com uma mulher com um vestido ás cores.
But as I said, she was a willful woman.
Mas, como disse, ela era uma mulher determinada.
Mine just happens to be a hot Brazilian woman's.
Acontece que eu tenho um como as belas mulheres brasileiras.
As soon as I hung up the phone with her, I was contacted at the office by a woman who told me they were holding him and that he'd be safe as long as I did what they told me to.
Assim que desligei o telemóvel fui contactada no escritório por uma mulher que me disse que eles tinham-no e que ele ficará seguro desde que eu fizesse o que eles me mandassem
It's often quite difficult... for a man to accord to a woman's rules, especially when rather exquisite sex is involved.
- Muitas vezes, é difícil para um homem aceitar as regras de uma mulher, sobretudo quando envolve sexo requintado. - Bones...
The partial footprints Adam photographed at the scene are small... could be a woman.
As pegadas parciais que o Adam fotografou no local são pequenas. Pode ser uma mulher.
That means a lot coming from such an attractive woman as you.
Isso significa muito vindo de uma mulher tão atraente como tu.
At that moment, I had a vision of every time in my life an angry woman would say "Everything's fine."
Naquele momento, tive uma visão de todas as vezes na minha vida que uma mulher furiosa diz : "Está tudo bem."
Woman are life's great mystery, along with why do they give you salt and pepper at a Chinese restaurant?
As mulheres são o maior mistério da vida, e porque será que te dão sal e pimenta num restaurante chinês?
I was contacted at the office by a woman who told me they were holding my father and that he'd be safe as long as I did what they told me to.
Uma mulher contactou-me no escritório e que disse-me que estavam com ele e que ele estaria seguro desde que eu fizesse o que me mandavam.
A lovely woman such as yourself didn't deserve that.
Uma mulher bonita como você não merecia isso.
If he rushes into this with this woman, - and then next week decides he hates her...
Se ele apressar as coisas, e depois decidir que a odeia...
If he rushes into this with this woman and then next week decides he hates her...
Se ele apressar as coisas, e depois decidir que a odeia...
But, Sterling, do you not see how the actions of a deeply disturbed woman have profoundly influenced your life'?
Mas Sterling, não vê como as acções de uma mulher extremamente perturbada influenciaram profundamente a sua vida?
I mean, not a huge surprise, from a self-centered alcoholic who feels compelled to sleep with every woman he meets because that's the only way to fill the emptiness inside where his mother's love should - - ow!
Não é nenhuma surpresa, vindo de um alcoólico egocêntrico que se sente obrigado a dormir com todas as mulheres que conhece, porque é a única forma de preencher o vazio onde o amor da sua mãe devia...
As a woman who would abandon her children. - Thank you, sir.
Obrigado, senhor.
As the only woman in the loft...
Sendo eu a única mulher no apartamento...
But I do know that a woman called Greta Dunwoody recently retired as president of her family's foundation.
Mas sei que uma mulher chamada Greta Dunwoody se retirou recentemente da presidência da fundação da família.
And I am a prayerful woman who believes in miracles as much as the next, but I also know how to read an E.E.G.
Sou uma mulher religiosa que acredita em milagres, mas também sei ler uma eletroencefalografia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]