Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ T ] / The hands

The hands перевод на португальский

15,400 параллельный перевод
In the hands of someone whose experience includes skimming his brother's med school books and stitching up my father's killer.
Nas mãos de uma pessoa que tem como experiência : Folhar os livros de medicina do irmão e dar pontos no assassino do meu pai.
- Everything is in the hands of my heavenly father.
- Tudo está nas mãos de meu pai celestial.
When I entered my boss's room I saw the gun in the hands of the commander
A campainha tocou pelas dez da manhã. O Vikram está?
And the gun was in the hands of the commander
Estava na cozinha quando ouvi os tiros.
In that instance, other bones in the hands would have been broken, but these wounds are localized to the knuckles.
Nesse caso, outros ossos das mãos teriam sido partidos, mas estes ferimentos estão limitados as articulações.
I said Batch was murdered, I didn't say at the hands of Downey.
Não disse que foi pelas mãos do Downey.
The hands of time pointing to our true cause of death.
O sentido dos ponteiros aponta para a verdadeira causa da morte.
No one who believes in them, but instead, all I've done as a lawyer is work night and day to put money into the hands of rich people.
Ninguém que acredite nelas, mas, em vez disso, a única coisa que fiz como advogado foi trabalhar dia e noite para dar dinheiro a pessoas ricas.
What I see is my fate in the hands of a jury,
O que vejo é o meu futuro nas mão do júri,
Tetrodotoxin first creates a tingling in the lips, Then the hands.
A tetrodotoxina cria um formigueiro nos lábios, depois nas mãos.
You know what I'm talking about, he's got, like, the, um... Like, the face, and the hands? It really doesn't matter.
Sabem qual é, ele é tipo... tipo, o rosto, e as mãos?
As prop master, you figured you could slip that.45 into the hands of Jordan's clueless co-star, Wyatt.
Como responsável pelos adereços, calculou que podia enfiar aquela 45 nas mãos do ingénuo co-protagonista do Jordan, o Wyatt.
If you tell the detective in charge everything you saw... all of it... and that gun turns back up, well, that check could end up in the hands of a nice woman.
Se disser tudo ao detective responsável tudo o que sabe... Tudo isso... E a arma voltar a aparecer, bem, esse cheque pode aparecer nas mãos de uma boa mulher.
Today I will be placing the nation's security into the hands of a person who has earned this job through unparalleled service to his country.
Hoje vou colocar a segurança da nação nas mãos de uma pessoa que mereceu este trabalho através do serviço incomparável ao seu país.
It's now in the hands of the industry.
Agora, estás nas mãos da indústria.
Andre Hannan lacked the strength to cuddle those victims with his bare hands.
André Hannan não tinha força para abraçar quatro pessoas com as próprias mãos.
Quentin, these are the gecko hands?
Quentin, são estas as mãos de lagartixa?
The jet pack and the gecko hands and the...
A mochila a jacto, e - as mãos de lagartixa e...
So we headed to the workplace of Luis Vargas, the dead security guard with the glowing hands.
Fomos até ao local de trabalho do Luis Vargas, o segurança morto com as mãos brilhantes.
I have something... something... I don't want the government to get their hands on, but I... brought it here for you.
Eu tenho algo... que não quero que o governo ponha as mãos, mas... trouxe-a para ti.
And he hands me this speech and it was called The Will to Win.
Entregou-me um discurso chamado A Vontade de Vencer.
We're gonna rise up with our hands, but as you do it, you're taking the breath in.
Levantamos as mãos e, enquanto o fazemos, inspiramos.
It is in your hands, Kill the pechenegues.
Está em suas mãos, matar os pechenegues
The prince can not have Anna Porphyrogenitus hands.
O príncipe não pode ter como esposa Anna Porfirogênito.
I figured you could use some extra hands for the day.
Achei que uma ajuda iria bem.
The act of striking his victims'hands may be part of their punishment.
O acto de bater nas mãos das vítimas pode ser parte da sua punição.
Hm? Do you remember the first time we held hands?
Lembras-te da primeira vez em que demos as mãos?
This is out of our hands. We're gonna have to phone the cops, man.
Vamos ter de ligar à polícia, homem.
Just crossing the road you take your life in your hands.
Atravessar a rua já é arriscar a vida.
Watch who you're calling stupid, Jack,'cause you were the only idiot with his hands in his pockets at that vote.
Tem cuidado ao chamar-me estúpida, Jack, porque tu é que foste o único idiota com as mão nos bolsos na votação.
'Holmes stood by the table with his hands deep in his trouser's pockets, and his chin upon his breast.
" Holmes estava perto da mesa com as mãos até ao fundo dos bolsos das suas calças, e o seu queixo no peito.
Drop the knife. Hands where we can see them.
Mãos onde as possamos ver.
Hands in the air!
Mãos ao ar!
Hands in the air.
Mãos ao ar. Já!
All hands, this is the captain.
A todas as secções, aqui o capitão.
"Eyes might be afraid... but hands do the job."
"Os olhos poderiam ter medo, mas as mãos farão o trabalho".
- Put your hands on the hood.
- Coloque as mãos sobre o capô.
We could be like old people who talk about articles, and eat soup, and hold hands on the slow stroll to the ass doctor for colonoscopies.
Podemos ser como as velhotas que falam sobre artigos, comem sopa e que vão de mãos dadas ao médico do cu fazer uma colonoscopia.
Get on the floor with your hands behind your head, right now... before I shoot your little friend here in the eyeball.
Deite-se no chão com as mãos atrás da cabeça, agora, antes que dê um tiro no olho do seu amigo.
Well, Les had his hands in a few other pies, but for now, your purview is strictly the Stitchers Program.
O Les tocava em muitos interesses, mas por enquanto, as suas competências são apenas no Programa Stitchers.
Hands on the wall.
Mãos na parede.
It's all in the name of fitness tracking, but in the wrong hands... these, for example...
Está tudo na aptidão da perseguição, mas nas mãos erradas... estas, por exemplo...
Or his hands on my skin or the smell of his breath.
Ou a mão dele na minha pele ou o cheiro do seu hálito.
Now hinge your right arm into an l-shape, keep your hands low, shift all the weight into the front foot...
Dobra o braço direito em forma de "L", mantém as mãos em baixo, passa o peso todo para o pé direito...
Very well, give me the skull or I will take it from your lifeless hands.
Certo, dá-me o crânio, ou tiro-o das tuas mãos sem vida.
Both hands on the wheel.
Ambas as mãos no volante.
Put your hands in the air and move forward slowly.
Mãos ao ar e dá um passo em frente lentamente.
You just love to be the good guy when you're sitting over there with no dirt on your hands.
Adoras ser o bom da fita quando estás ali sentado sem sujar as mãos.
So, first... place your hands on the table.
Então, para começar, coloque as mãos na mesa.
Then again, perhaps it is better to fight for the pleasure of ripping the beating heart of power from America's chest, to hold it in your bloody hands, than it is to never have entered the battle at all.
Então, novamente, talvez seja melhor lutar pelo prazer de arrancar o coração do poder do peito da América, para mantê-lo nas tuas mãos sangrentas, é por isso que nunca se entra numa batalha com tudo.
No, the truth is, he got on his hands and knees and said,
Ele pôs-se de joelhos e disse :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]