Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ Y ] / You made that

You made that перевод на португальский

8,185 параллельный перевод
You made that choice.
- Tu fizeste essa escolha.
That's because you made him more confident.
É porque deixaste-o mais confiante.
You made it from the city that fast?
Atravessaste a cidade assim tão rápido?
That offer you made...
Aquela oferta que fizeste...
This isn't the first time you've made that mistake, is it?
Não é a primeira vez que cometem esse erro, pois não?
Don't tell me that you made a call up to the mob in Boston.
Não me digas que ligaste à mafia de Boston.
So far, nobody's made any demands, which leads us to think That whoever did this simply wanted to embarrass you.
Até agora, ninguém exigiu nada, o que nos leva a pensar que quem quer que tenha feito isto, queria, apenas, envergonhá-la.
Do you realize that this is the first time I've made money that I can't get arrested for?
Dão conta que esta é a primeira vez que faço dinheiro pelo qual não posso ser presa?
You'd have ten minutes before severe hypothermia set in, and that's if you made it to the surface.
Tinhas 10 minutos antes de uma hipotermia grave, isso se chegasses à superfície.
You could imagine how that made me feel, so I followed him.
Podes imaginar como isso fez-me sentir, então, eu segui ele.
What? Do you think that the murderess has made a sandwich?
Achas que o assassino fez uma sandes?
Under COINTELPRO, the FBI wiretapped your defense team and they suppressed forensic evidence that made it clear you didn't fire the murder weapon.
Sob COINTELPRO, o FBI escutou a sua equipa de defesa e fizeram desaparecer evidências forenses onde era claro que você não tinha disparado a arma do crime.
It made sense that it was like a radio station that you just couldn't go to really fast and find.
Faria sentido que fosse como, uma estação de rádio que não podias apenas visitar muito rápido e encontrar.
You seemed to care about the thing that we were putting together, so it made listening to you right.
CLARK KENT DJ FAVORITO DE DEUS Parecia que te importavas com as coisas que estávamos a pôr juntos. Então, fez-se, a ouvir-te, certo.
You stepped up to the mic, and you made the point of saying, " I just wanna say right now on national TV that Cypress Hill would not have happened if it wasn't for New York DJs Funkmaster Flex,
Pegaste no microfone e chegaste ao ponto de dizer. " Quero dizer agora mesmo, na TV Nacional que o Cypress Hill não aconteceria se não fosse para os DJs de Nova Iorque. Funkmaster Flex, Stretch Armstrong e Kid Capri.
High school reunion shit of hip-hop niggas, and you know authentic niggas that made stars out of dudes today by just co-signing them.
Não são manos que fizeram estrelas dos gajos que só assinaram com eles.
Amy, I've come to inform you that I have made arrangements for your return home.
Amy, vim informar-vos que fiz planos
But his modifications to your company's software made the hunts possible, so... you found that risk acceptable.
Mas as modificações dele tornavam a busca possível, portanto acharam o risco aceitável.
I actually think I'm a better interviewer now that you've made me a better profiler.
Na verdade acho que sou melhor interrogadora agora que fez de mim uma analista melhor.
Do you think I could have made that jump?
Achas que eu poderia ter conseguido fazer aquele salto?
I just asked that you guys consider wearing these T-shirts I got made up.
Não, mano, o dia todo,. Apenas pedi que usassem estas "t-shirts" que mandei fazer.
But that's where you made your mistake, because moving quickly, you forgot to anonymize your computer, which led us to you.
Mas foi aí que cometeu o seu erro, porque ao agir rapidamente, esqueceu-se de deixar o seu computador anónimo, o que levou-nos até si.
First, you completely made up that story, because you're a little rascal.
Primeiro, inventaste completamente essa história, porque és um malandro.
That's how you made your fortune.
É assim que você faz a sua fortuna.
So before Ms. Pope made that announcement, you had no idea.
Então antes da Sra. Pope ter anunciado, não fazia ideia.
I know you're upset, but one single misstep here could undo all the efforts that you've made to repair the relationships between you and this community.
Sei que estão aborrecidos, mas, um único passo em falso pode desfazer todos os esforços que fizeram para reparar a vossa relação com a comunidade.
I take it that you and Jake made up.
Imagino que tu e o Jake fizeram as pazes.
That's why you made me endorse him before I was ready.
Foi por isso que fez com que o apoiasse antes dele estar pronto.
I made my peace with it, embraced my softer side, learned to accept that there was just too much going on between you and I - - bromance.
Eu fiz paz com isso, abracei meu lado mais manso, aprendi a aceitar que muita coisa estava a acontecer entre ti e mim... "irmãomance".
Yeah, you've made that pretty clear.
Sim, deixaste isso bastante claro.
If you're in that game, you made it.
Se estiveres neste jogo, podes.
No, I made a choice long before that, long before Samuel, the army, any of it, and so did you.
Eu fiz uma escolha muito antes disso, antes do Samuel, do exército, disso tudo, e tu também.
Do you have any idea what it was like to meet a man like that in 1973, someone who took my intellect as seriously as any man's, someone who marched, who made it his life's work to help women?
Faz alguma ideia de como foi encontrar um homem como este em 1973, alguém que aceitou o meu intelecto tão seriamente como o de um homem, alguém que lutou, que fez como o trabalho da sua vida, ajudar mulheres?
But back then, you were missing one critical element that would have made all the difference... me.
Mas daquela vez, você esqueceu-se de um elemento essencial que teria feito toda a diferença... Eu.
Must have made you pretty angry to lose that house.
Deve ter ficado furioso por perder a casa.
And, you know, as mad as that made me as a little kid, in retrospect, that is the funniest thing I have ever seen in my entire life.
Na altura, em miúdo, deixou-me furioso, mas, em retrospetiva, foi a coisa mais engraçada que vi em toda a minha vida.
So you didn't think to call us and clue us in that you had made contact?
Então nem pensaste em ligar-nos... E dizer-nos que tinhas feito contacto?
Look, I'm far from Mrs. Fields, but I made some cookies that I hope you don't hate.
Olha, estou longe da Sra. Fields... Mas fiz alguns biscoitos que espero que não odeies.
That's the tall tale your little weenie brain made up, so do whatever you need to do to silence the lambs or I will serial kill you.
Essa foi a historia que o teu cerebrozinho inventou, então faz o que for preciso para ficares no silêncio dos inocentes ou eu vou matar-te.
That I killed Sam, that you made him not testify.
Que eu matei o Sam e fizeste-o não testemunhar.
He only made $ 85,000 a year, you know? That's actually a lot of money.
Ele só ganhava 85 mil dólares por ano.
Did you find any evidence that I made those purchases?
Encontraste alguma prova que eu fiz essas compras?
That's how you made thousands of innocent people feel.
Tal como fez milhares de inocentes sentirem-se.
But that was the thing. They made fun out of what they did, you know.
Eles divertiam-se com o que faziam.
- That face... you just made a face. Mm...
- Fizeste uma cara!
You said I deserved to be your chief of general, that I made your job easier.
Disseste que eu mereci ser a tua chefe de Cirurgia Geral, que tornei o teu trabalho mais fácil.
The DMSO that you spike your LSD with made it easy to absorb.
O DMSO que lhe aplicas no LSD é fácil de absorver.
He made me feel like... you know, I-I never really believed that I'd find love again.
Ele me fazia sentir como... Eu nunca acreditei que encontraria o amor de novo.
You could've left me on that shuttle, taken the droids and made a good profit.
Podias ter-me deixado naquela nave, apanhado os dróides e feito um bom lucro.
You know, I made a promise to Mom that I'd take care of you before she even got sick.
Fiz uma promessa para a mãe que cuidaria de ti, - mesmo antes de ela ficar doente.
What would you say if I told you that we're facing a terrorist group who somehow made themselves invisible, despite the best efforts of government intelligence?
E se lhe disser que este é um grupo terrorista que se tornou invisível, apesar dos esforços da inteligência governamental?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]