Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ Y ] / You made your bed

You made your bed перевод на португальский

71 параллельный перевод
Dolores! Have you made your bed?
Dolores, fizeste a cama?
You made your bed.
Tu é que fizeste a tua cama.
"You made your bed, now lie in it."
Já arrumou sua cama, agora te deite.
You made your bed, so why don't you just by God lay in it?
Você fez a sua cama, então por que não deita nela?
You made your bed.
Fizeste a cama onde te vais deitar.
They say, "You made your bed, lay in it."
Dizem : "Fizeste a cama, agora deita-te nela."
You made your bed. Now you have to lie in it.
Fizeram a vossa cama, agora vão ter de se deitar nela.
Like the one about the tooth fairy only bringing money if you made your bed... an entire month before the tooth fell out?
Tipo aquela sobre a fada dos dentinhos que só te traz dinheiro se fizeres a cama... um mês inteiro antes de o dente cair?
The thing that I've always never understood is like the classic reaction to someone who complains that's in the limelight is like "Well", you know, "You made your bed, now you have to sleep in it."
A coisa que nunca percebi tipo a reacção clássica a alguém que se queixa por estar na ribalta : Sabes, "Fizeste a tua cama agora tens que dormir nela."
She's dead. - Yes, she is. - You made your bed with her.
Se o rapaz disse que eu devia fazer, eu vou fazê-lo.
You made your bed with Republicans, so lie in it.
Fizeste a cama com os republicanos, agora deita-te nela.
- You made your bed.
- Fizeste a tua cama. Sim.
You made your bed, now you gotta bang whatever crawls into it.
Fizeste a tua cama e agora tens de mocar o que se arrastar para ela.
Yeah, well, you made your bed, so lie in it.
Ya, bem, fizeste a cama, onde te vais deitar.
"You made your bed, so now you have to lie in it."
"Fizeste a tua cama, então, agora deita-te nela."
You made your bed, pal.
- Fizeste a cama, amigo.
You made your bed... and then you fucked me in it.
Fizeste a cama onde te vais deitar e depois fodeste-me nela.
You made your bed.
Fizeste a cama.
You made your bed, lie in it.
Fizeste a tua cama, deita-te nela.
You made your bed, Mr. Montgomery!
Vai arcar com as consequências, Sr. Montgomery!
You made your bed, and now you're going to sleep in it alone.
Fizeste a tua cama, e agora vais dormir nela sozinha.
No "we." You made your bed.
Nada de "nós". Fizeste a tua cama.
- You made your bed.
- Fizeste a tua cama.
Yesterday I was greatly amazed when I came from the market... and found you'd made your bed, sir.
Ontem fiquei espantado quando vim do mercado... e vi que tinha feito a sua cama.
Was your bed made up when you came home tonight?
Sua cama foi feita antes de ir para casa esta noite?
- You already made up your mind and you're trying to change mine by getting me onto that bed.
- Já decidiu, e tenta fazer-me mudar de opinião levando-me para a cama.
- No, it never is. How about, "You've made your bed, now you must lie on it"?
Não, mas você fez a cama e agora tem que dormir sobre o assunto.
You haven't made your bed.
Tu não fizeste a tua cama.
I'd die if you made your own bed.
Se fizesses a tua cama quem morria era eu.
- You made your own bed.
Você fez sua cama.
Really? Have you ever made a bed in your life?
Já alguma vez fizes-te uma cama na vida.
The reality is you made your big gay bed and you must now slumber gaily in it.
A realidade é que fizeste a tua grande cama de gay e agora deves deitar-te nela alegremente.
I think you made your own bed and you need to lie in it.
Fez a sua própria cama, agora deite-se.
Not this, by no means, that I bid you do. Let the bloat king tempt you again to bed, pinch wanton on your cheek, call you his mouse. And let him, for a pair of reechy kisses, make you to ravel all this matter out that I essentially am not in madness but made in craft.
Não deixeis jamais que o inchado rei vos tente no leito vos belisque e vos chame sua ratinha nem deixeis que com alguns beijos, vos induza a revelar meus planos.
Bill, he made the chain long enough so that you can sleep in your bed.
O Bill fez a corrente suficientemente longa para que possas dormir na tua cama.
You made your gay bed, now lie in it!
Fez a sua cama gay, agora deite-se nela!
You made your own bed on this, Jack.
Fizeste a tua própria cama, Jack.
You made your own bed, now your gardener's gotta sleep in it.
Você fez a própria cama, agora o seu jardineiro tem de dormir nela.
You've made your bed.
Fizeste a tua cama.
From the bottom of my heart... You made your bed.
- Do fundo do meu coração...
You've made it clear that you don't want me in your bed.
Deixaste claro que não me querias na tua cama.
You've made your bed, now fuck in it.
Fizeste a cama, agora deita-te nela.
- You made your own bed.
- Fizeste a tua própria cama.
I made your bed with her, and then you pissed in it!
Cem florins para um corpo inteiro, metade adiantado.
You know what my mother always said- - once you've made your bed, you're ready to move in.
Você sabe o que minha mãe sempre dizia... "uma vez que você fez sua cama, você está pronta para se mudar.".
"You've made your bed now, son, you can lie on it."
Fizeste a tua cama. Agora podes deitar-te nela. "
You must lie in your bed the way you made it.
Na cama que farás, nela te deitarás.
- Barýþ, have you made up your bed, dear?
- Baris, fizeste a cama?
I mean, have you ever made your own bed, for example?
Alguma vez fez a sua cama, por exemplo?
They made your bed for you.
Eles faziam a cama para ti.
Plus, we made you a first-night-in-your-bed cake.
Para além disso, fizemos-te um bolo para comemorar a tua primeira noite na cama.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]