Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ Y ] / You made your choice

You made your choice перевод на португальский

179 параллельный перевод
You made your choice.
Fez a sua escolha!
You made your choice.
Fizeste a tua escolha.
- Nothing to talk about, Grady, you made your choice.
- Fizeste a tua escolha.
You made your choice. I've only got one more thing I can give you :
Só tenho mais uma coisa a dar-lhe.
- You made your choice. - Yeah.
- Fizeste a tua escolha.
You know, it didn't have to be this way, but you made your choice.
Não tinha de ser assim. Mas fizeste a tua escolha.
You made your choice! Now it's his turn to choose.
Fizeste a tua escolha e agora é a vez dele.
It's not your biggest problem really, but - you made your choice. Yeah, I guess I did.
Não é o teu maior problema, mas... tomaste uma decisão.
- Maybe but you made your choice.
- Talvez mas fizeste a tua escolha.
And have you made your choice...
E fez sua escolha
You made your choice a long time ago, Joker
Fizeste a tua escolha há muito, Joker.
You made your choice. Now live with it.
Fizeste a tua escolha, agora tens de viver com ela.
It's too late You made your choice
Você fez a sua escolha, agora viva com ela.
Have you made your choice?
Já escolheram?
So then you made your choice.
Então, já fizeste a tua escolha.
You made your choice, but you're my daughter and if you quit this now, I'll stand by you.
Fizeste a tua escolha, mas és minha filha e se parares com isto agora, eu fico do teu lado.
- Neela, you made your choice.
- Neela, fizeste a tua escolha.
You made your choice, but you're my daughter.
Fizeste a tua escolha, mas tu és minha filha.
She doesn't approve of him. Well, if your mother doesn't approve, you've probably made an excellent choice.
Então deve ter sido uma escolha excelente.
You've made your choice.
Você escolheu.
- I decided I didn't want your child... growing up without a father. - You made the right choice.
Fez a opção certa.
Have you made your choice?
Já escolheu?
You have made your choice. You two can stay here and come to grips with post-modernism, but I am taking our kids to Mother's.
Podeis ficar aqui os dois, a filosofar da pós-moderna, mas eu levo as crianças para a minha mãe.
I guess you've made your choice.
Acho que já fêz sua escolha.
I guess you've made your choice.
Acho que fêz sua escolha.
As your captain, it is my duty to inform you that you made the wrong choice.
Enquanto seu capitão, é meu dever informá-lo que tomou a decisão errada.
Whatever- - what you do with your body, that's your choice and I think that you made two excellent choices.
O que... O que fazes com o teu corpo é opção tua, e acho que fizeste duas excelentes opções.
You've made your choice.
Tu é que escolheste.
Mark, you made a choice to murder your family, and as a result, you don't have a choice about staying alive.
Você escolheu assassinar a sua família e, como resultado, não tem a opção de seguir vivo.
Now, I might get them before they get you, and I might not, but you've made your choice, so that's not really my problem.
Talvez os apanhe antes que os matem, ou talvez não. Mas fizeram a vossa escolha, já não é problema meu.
You've made your choice.
Já escolheu.
I think you made the right choice coming to Blind Danny Temples for all your realty needs.
Penso que fizeste a escolha certa ao vires ao templo do Blind Danny para todas as tuas necessidades.
You made the choice to stand by your husband all on your own.
Vós fizestes a escolha de ficar ao lado do vosso marido completamente sozinha.
Ah so you've already made your choice I don't know
Não sei não...
I see you've made your choice.
Vejo que já tomaste a tua decisão.
It's OK to crash your ex-boyfriend's wedding - if you think he made the wrong choice.
Não tem nada de mais estragar o casamento do ex-namorado... se acha que ele fez a escolha errada.
You have already made your choice.
Já fez a sua escolha.
But, judging by your success, it seems you made the right choice.
A julgar pelo seu sucesso, parece que fizeste a escolha certa.
When they attack your people, they've made that choice for you.
Quando atacam a nossa gente, fazem essa escolha por nós.
I was hoping you'd have an open mind, but I can see you've made your choice.
Estava à espera que tivesses uma mente aberta. Mas parece que tomaste a tua decisão.
You got me in here jawing about picking a new CAG... and you've already made your choice?
Fizeste-me pensar num novo oficial de comando quando já tinhas o escolhido?
I know you're worried you'll choose wrong, but Hal, you had a very hard choice to make in your life before and you made not only a good decision.
Eu sei que você está preocupado que você escolherá injustiça, mas Hal, você teve uma escolha muito dura para fazer em sua vida adiante e você não só tomou uma decisão boa.
You made your choice.
Já decidiste.
You've made your choice, John.
Você fez a sua escolha, John.
You made the choice to become sheriff... keep food on your table for your family.
Fizeste a escolha de te tornares sherife... põe-te a comida em cima da mesa para a família.
- I thought you had already made your choice.
- Pensei que já tivesse decidido. - E decidi.
Every foolish choice you've made, every wasted opportunity, every helpless misstep in your sad misbegotten life...
- Todas as escolhas ridículas que fizeste, todas as oportunidades perdidas, todos os infelizes erros na tua triste miserável vida...
You've made your choice and now I'm making mine.
Fizeste a tua escolha e agora vou fazer a minha.
Well, whoever you are... you've made your choice.
Bem, quem quer que seja, fez a sua escolha.
You've made your choice!
Fizeste a tua escolha!
If you walk out that door, you've made your choice.
Se saíres por aquela porta, fizeste a tua escolha.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]