You made a commitment перевод на португальский
80 параллельный перевод
You made a commitment to me.
Assumiste um compromisso.
You made a commitment, Nelson.
Assumiste um compromisso.
You must remember, Veer, from the moment you were initiated into my circle, you made a commitment to the pursuit of scientific truth.
Você deve se lembra, Veer, que no momento em que foi iniciado no meu círculo, você assumiu o compromisso de perseguir a verdade científica.
Well you made a commitment Sammy to this bank, to this job I know I did
Bem tu assumiste um compromisso Sammy, para com este banco, para com este trabalho,
You made a commitment to someone, you have to honor it.
Comprometeste-te. Tens de cumprir.
You know you're free to go. It's not like you made a commitment to this woman.
Até parece que tens um compromisso com ela.
That doesn't change the fact you made a commitment to each other before God.
Isso não muda o facto de ambos terem feito um voto perante Deus
You made a commitment.
Comprometeram-se.
I need to take a break. Take a break after the film. You made a commitment!
Pois pára depois deste filme, deste a tua palavra!
Remember, you made a commitment to this channel.
Lembro-lhe que assumiu um compromisso com este canal.
You made a commitment to be home by 1800 hours.
Comprometeste-te a estar em casa às 18 : 00.
It seems unfair, but you made a commitment to me, and that also means a commitment to what's inside of me.
Parece injusto mas assinaste um compromisso comigo e isso também é um compromisso para aquilo que está dentro de mim.
Yeah, you might also put it that you made a commitment.
Sim, podes colocar, já que assumiste um compromisso.
Caroline, you made a commitment.
Caroline, assumiu um compromisso. Eu sei.
Sweetie, you made a commitment.
- Querida, comprometeste-te.
- You made a commitment to stay with her.
- Assumiste um compromisso com ela.
You made a commitment to her.
Comprometeu-se com ela.
! Mom, like it or not, you made a commitment,
Mãe, gostando ou não, tu tens um compromisso.
You made a commitment.
Tu comprometeste-te.
You made a commitment to these boots, Peter.
Fizeste um compromisso com estas botas, Peter.
Look, you made a commitment.
Ouve, tu comprometeste-te.
You've made a commitment to get better.
Comprometeu-se a melhorar.
You made a commitment, Pop.
Você comprometeu-se, Pop.
You unwittingly made a major commitment.
Tu, involuntariamente, meteste-te num compromisso sério.
- Really? Are you sure? - Yeah, I made a commitment to you.
Sim, fiz um acordo contigo.
Did you have plans with someone who had to cancel because they made a commitment to a common and higher purpose?
Tinhas planos para sair com alguém que teve de cancelar por ter assumido um compromisso com um objectivo mais elevado?
You've made a commitment that prohibits choices in the name of love?
- Sim. Em nome do amor, fizeste um compromisso que impede opções.
You've made a commitment to the Jedi order... a commitment not easily broken.
Tens um compromisso com a Ordem Jedi que não é facilmente violado.
Now, you will not be held accountable for anything that has happened up till this point, in fact, you will be admired for the noble attempt you have made to honor your predecessor's commitment a commitment that has been exploited by
Ninguém o pode responsabilizar pelo que aconteceu até agora. As pessoas vão admirá-Io por tentar honrar um compromisso do seu antecessor. Um compromisso que foi explorado pelo governo corrupto do Vietname do Sul.
When I started my campaign over a year ago, I made a promise to you who supported me that my campaign would be built on integrity, commitment, and above all, honour.
Quando iniciei a minha campanha há mais de um ano, prometi àqueles que me apoiaram que ela assentaria na integridade, no empenhamento e, sobretudo, na honra.
Hey, Mr. Pinciotti, what would you do if I, say... - made a long-term commitment to your daughter?
Sr. Pinciotti, o que faria se eu, digamos, me comprometesse a longo prazo com a sua filha?
Well, thank you, but I made a commitment.
Ora, obrigada, mas assumi um compromisso.
He hasn't really made a commitment to you, has he?
Ele não fez nenhum compromisso contigo, pois não?
You know, I will always love you, but I made a commitment to Brian.
Sabes que sempre te vou amar mas fiz um compromisso com o Brian.
I made no commitment to you or to them, only to my conscience.
Não assume compromisso com vocês ou com eles, e a minha consciência.
When I married you, I made a commitment.
Quando casei contigo, assumi um compromisso.
I hope we've never given you a reason to doubt us once we've made a financial commitment, Senator.
- Espero que nunca tenhamos dado razões para duvidarem de nós, depois de termos assumido um compromisso financeiro, Senador.
You've made no real commitment to this woman.
Não tens nenhum compromisso a sério com esta mulher.
But you, John you've already made that commitment and now you have a choice.
Mas tu, tu já aceitaste esse compromisso e agora tens uma escolha.
I made a commitment to you, and I'm gonna see you through this pregnancy.
Assumi um compromisso consigo e vou acompanhar a gravidez até ao fim,
But I made a commitment to you and to our family, and I honored that commitment.
Mas comprometi-me a honrar-te e à nossa família, e honrei esse compromisso.
You can't afford this, and I have made a commitment.
Não tens dinheiro para isto e eu assumi um compromisso.
Spock, you have made a commitment to honor the Vulcan way.
Spock, fez um juramento para honrar o modo Vulcano.
That's... quite a commitment you've made to jumping the girl I'd like to date.
Isso é... um grande compromisso, só para saltar para cima da rapariga com quem quero sair.
I made a commitment. You made two commitments, okay?
Comprometeste-te com duas coisas.
You made a commitment.
Tem que se ater a ela.
Why do I get the feeling this is the first real commitment you've ever made?
Por que é que tenho a sensação que é o primeiro compromisso que fazes? Não é!
Well, I-I understand why you feel that way, but... I-I've... I've made a real commitment to get out there and meet new people.
Bem, percebo que se sintam assim, mas... eu... eu estou decidido a sair de lá e conhecer pessoas novas.
Hypothetically, you made me a gesture of commitment.
Hipoteticamente, se me mostrar um sinal de compromisso...
You know, I made a commitment to Robbins.
Eu comprometi-me com a Robbins.
I made a commitment in writing to comfort you in times like this.
Assumi um compromisso por escrito para te confortar em momentos como este.
you made it 730
you made your bed 27
you made your point 111
you made a mistake 169
you made your choice 40
you made it up 29
you made the right decision 46
you made a promise 37
you made the right choice 44
you made me 53
you made your bed 27
you made your point 111
you made a mistake 169
you made your choice 40
you made it up 29
you made the right decision 46
you made a promise 37
you made the right choice 44
you made me 53
you made me a promise 19
you made a choice 27
you made the right call 27
you made this 52
you made 28
you made sure of that 16
you made bail 25
you made that up 37
you made them 16
you made a deal 26
you made a choice 27
you made the right call 27
you made this 52
you made 28
you made sure of that 16
you made bail 25
you made that up 37
you made them 16
you made a deal 26
you made that 16
you mean 3569
you motherfucker 331
you mean everything to me 17
you make me happy 42
you mean it 157
you mean right now 22
you meant 25
you mean me 104
you mean you don't know 16
you mean 3569
you motherfucker 331
you mean everything to me 17
you make me happy 42
you mean it 157
you mean right now 22
you meant 25
you mean me 104
you mean you don't know 16