Куда я попал перевод на английский
60 параллельный перевод
куда я попал?
Where am I?
Извините, куда я попал?
Sorry, Who is this?
Куда я попал, на планету тоски и грусти?
Where am I, the planet Cornball?
Куда я попал?
What room is this?
Куда я попал?
Franklin.
Куда я попал?
What's going on here?
Это чудо, куда я попал.
I wonder where that went.
- Простите, куда я попал?
Excuse me, what is this place?
О, куда я попал!
Oh, my stars and garters!
- Куда я попал?
Where am I?
Может, кто-нибудь скажет, куда я попал.
Will someone please just tell me where I am?
- - Ну да. Куда я попал...
Oh, my God, what- -
Куда я попал?
When am I?
Так куда я попал?
So where am I?
Я даже не заметил куда я попал.
I didn't even know where it was going to land.
Куда я попал?
What is this place? Where am I?
Честно говоря, я не знаю, куда я попал.
I'm embarrassed to say that I don't know where I am.
Я-то стараюсь выбраться из этой переделки, куда попал по вашей вине.
I'm still trying to get out of the jam I got into bringing you here.
Я выехал, но не попал, куда надо.
I started, but I just never got there.
- Куда же это я попал?
Where am I?
Куда я ему попал?
Don't know where I hit it.
Куда я попал?
Where am I?
Я не знал, куда попал, когда заезжал сюда.
I didn't know what I was getting into when I came here tonight.
Я попал куда-нибудь?
I hit something, yes?
Куда ж я попал? Лужки... Деревня Лужки?
Did I not become reincarnated? Where am I? Bei Village?
Я куда-то попал.
I'm breaking through.
Куда ж я попал?
Where am I?
Послушай, мне... Я вообще не понимаю, куда попал.
I just don't know where I'm at.
Я не знаю. Это путь в Свиноград, куда, как известно попал ваш мёртвый парень в чёрном.
I don't know - but that is the way to Hogtown, where we saw them take your dead man in black.
Куда я попал? "
What's going on? "
Я говорю : "Слушайте, я сам не знаю, куда попал!"
I'm like, "I don't even know what's going on!"
- Куда это я попал?
You call me on the payphone.
Значит, я попал куда нужно.
I'm at the right place.
Видимо, когда я стрелял тебе в живот, то не попал, куда хотел.
So I guess when I shot you in the belly I aimed a little too high.
Простите... Рад знакомству, дамы, но куда именно я попал?
Sorry, but, nice to meet you, ladies, but where exactly am I?
Я попал как раз туда, куда вы показывали!
I hit the exact spot you were pointing at!
Я не переставал удивляться тому, куда это я попал, для кого предназначена эта гостиница, и как вообще возможно этак вот жить.
I couldn't really imagine how I'd ended up here, or who it was built for, or if it was possible to live like this.
Как будто... как будто ты подключён к чему-то или кому-то... потом я куда-то попал... Я не могу вспомнить, и я не могу вспомнить, что они со мной делали.
And they take me away to somewhere, but I can't remember, and I can't remember what they do to me.
Может бы я бы попал куда-нибудь вроде этого, к родителям, которым я был бы нужен.
Maybe I could go somewhere like that, with parents who'll want me.
Если бы я тогда знал, куда меня ведут все эти мелочи, и как благодарен я буду за то, что попал туда, я бы, наверное, сделал что-то вроде этого.
If I had known then where all those little things were leading me, and how grateful I'd be to get there, well, I probably would've done something like this.
Ричард, я не уверен, что ты до конца понимаешь куда ты попал.
Richard, I'm not sure you fully understand that you're walking into here, there are killness.
Я уже понял, что попал, куда нужно.
I already know I've come to the right place.
Я загляну сюда и посмотрю смогу ли я понять куда ты попал, подожди минутку
I shall just have a look on here and see if I can see where you came, hang on a minute.
Я попал туда, куда хотел я перед женщиной, которая сумела создать единственные в мире безупречные фальшивки.
No, I'm in front of the woman who's created the world's only flawless counterfeit bills.
Кот, я тут куда-то попал, не знаю, куда.
Cat, I've got somewhere, I do not know where.
Я провела достаточно времени с Доктором, чтобы знать, куда бы ты не попал - жми кнопки.
I've spent enough time with the Doctor to know whenever you enter somewhere new, press buttons.
Я испробовал многое, пока не обнаружил проклятие, способное перенести меня в то место, куда он попал.
I went down many, many paths until I found a curse that could take me to the land where he'd escaped.
Но я не думал, что попал куда-то.
But I didn't think I hit anything.
Куда же я попал?
Where the hell am I?
Это помогает снять опухлость. что я куда-то попал. Что ты делаешь?
What are you doing right now?
Да, Нико, я точно знаю, куда попал.
Yes, Niko, I know exactly where I am.
куда я иду 88
куда я пойду 42
куда я денусь 21
куда я еду 60
куда я поеду 25
куда я могу пойти 16
куда я скажу 19
куда я хочу 16
куда я направляюсь 31
куда я клоню 16
куда я пойду 42
куда я денусь 21
куда я еду 60
куда я поеду 25
куда я могу пойти 16
куда я скажу 19
куда я хочу 16
куда я направляюсь 31
куда я клоню 16
куда я 26
я попался 55
я попал в аварию 30
я попал 103
я попала 31
я попала в аварию 18
я попал в него 22
я попал в аварию и очнулся в 17
попали 48
попал 220
я попался 55
я попал в аварию 30
я попал 103
я попала 31
я попала в аварию 18
я попал в него 22
я попал в аварию и очнулся в 17
попали 48
попал 220
попала 55
попался 987
попалась 347
попал в аварию 32
попались 182
куда ты идешь 1283
куда ты идёшь 456
куда мы поедем 91
куда ты пошел 130
куда ты пошёл 73
попался 987
попалась 347
попал в аварию 32
попались 182
куда ты идешь 1283
куда ты идёшь 456
куда мы поедем 91
куда ты пошел 130
куда ты пошёл 73
куда ты пойдешь 122
куда ты пойдёшь 61
куда вы идете 300
куда вы идёте 131
куда ты меня везешь 31
куда ты меня везёшь 25
куда идешь 185
куда идёшь 115
куда мы идем 655
куда мы идём 344
куда ты пойдёшь 61
куда вы идете 300
куда вы идёте 131
куда ты меня везешь 31
куда ты меня везёшь 25
куда идешь 185
куда идёшь 115
куда мы идем 655
куда мы идём 344