Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ К ] / Куда я попал

Куда я попал перевод на английский

60 параллельный перевод
куда я попал?
Where am I?
Извините, куда я попал?
Sorry, Who is this?
Куда я попал, на планету тоски и грусти?
Where am I, the planet Cornball?
Куда я попал?
What room is this?
Куда я попал?
Franklin.
Куда я попал?
What's going on here?
Это чудо, куда я попал.
I wonder where that went.
- Простите, куда я попал?
Excuse me, what is this place?
О, куда я попал!
Oh, my stars and garters!
- Куда я попал?
Where am I?
Может, кто-нибудь скажет, куда я попал.
Will someone please just tell me where I am?
- - Ну да. Куда я попал...
Oh, my God, what- -
Куда я попал?
When am I?
Так куда я попал?
So where am I?
Я даже не заметил куда я попал.
I didn't even know where it was going to land.
Куда я попал?
What is this place? Where am I?
Честно говоря, я не знаю, куда я попал.
I'm embarrassed to say that I don't know where I am.
Я-то стараюсь выбраться из этой переделки, куда попал по вашей вине.
I'm still trying to get out of the jam I got into bringing you here.
Я выехал, но не попал, куда надо.
I started, but I just never got there.
- Куда же это я попал?
Where am I?
Куда я ему попал?
Don't know where I hit it.
Куда я попал?
Where am I?
Я не знал, куда попал, когда заезжал сюда.
I didn't know what I was getting into when I came here tonight.
Я попал куда-нибудь?
I hit something, yes?
Куда ж я попал? Лужки... Деревня Лужки?
Did I not become reincarnated? Where am I? Bei Village?
Я куда-то попал.
I'm breaking through.
Куда ж я попал?
Where am I?
Послушай, мне... Я вообще не понимаю, куда попал.
I just don't know where I'm at.
Я не знаю. Это путь в Свиноград, куда, как известно попал ваш мёртвый парень в чёрном.
I don't know - but that is the way to Hogtown, where we saw them take your dead man in black.
Куда я попал? "
What's going on? "
Я говорю : "Слушайте, я сам не знаю, куда попал!"
I'm like, "I don't even know what's going on!"
- Куда это я попал?
You call me on the payphone.
Значит, я попал куда нужно.
I'm at the right place.
Видимо, когда я стрелял тебе в живот, то не попал, куда хотел.
So I guess when I shot you in the belly I aimed a little too high.
Простите... Рад знакомству, дамы, но куда именно я попал?
Sorry, but, nice to meet you, ladies, but where exactly am I?
Я попал как раз туда, куда вы показывали!
I hit the exact spot you were pointing at!
Я не переставал удивляться тому, куда это я попал, для кого предназначена эта гостиница, и как вообще возможно этак вот жить.
I couldn't really imagine how I'd ended up here, or who it was built for, or if it was possible to live like this.
Как будто... как будто ты подключён к чему-то или кому-то... потом я куда-то попал... Я не могу вспомнить, и я не могу вспомнить, что они со мной делали.
And they take me away to somewhere, but I can't remember, and I can't remember what they do to me.
Может бы я бы попал куда-нибудь вроде этого, к родителям, которым я был бы нужен.
Maybe I could go somewhere like that, with parents who'll want me.
Если бы я тогда знал, куда меня ведут все эти мелочи, и как благодарен я буду за то, что попал туда, я бы, наверное, сделал что-то вроде этого.
If I had known then where all those little things were leading me, and how grateful I'd be to get there, well, I probably would've done something like this.
Ричард, я не уверен, что ты до конца понимаешь куда ты попал.
Richard, I'm not sure you fully understand that you're walking into here, there are killness.
Я уже понял, что попал, куда нужно.
I already know I've come to the right place.
Я загляну сюда и посмотрю смогу ли я понять куда ты попал, подожди минутку
I shall just have a look on here and see if I can see where you came, hang on a minute.
Я попал туда, куда хотел я перед женщиной, которая сумела создать единственные в мире безупречные фальшивки.
No, I'm in front of the woman who's created the world's only flawless counterfeit bills.
Кот, я тут куда-то попал, не знаю, куда.
Cat, I've got somewhere, I do not know where.
Я провела достаточно времени с Доктором, чтобы знать, куда бы ты не попал - жми кнопки.
I've spent enough time with the Doctor to know whenever you enter somewhere new, press buttons.
Я испробовал многое, пока не обнаружил проклятие, способное перенести меня в то место, куда он попал.
I went down many, many paths until I found a curse that could take me to the land where he'd escaped.
Но я не думал, что попал куда-то.
But I didn't think I hit anything.
Куда же я попал?
Where the hell am I?
Это помогает снять опухлость. что я куда-то попал. Что ты делаешь?
What are you doing right now?
Да, Нико, я точно знаю, куда попал.
Yes, Niko, I know exactly where I am.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]