Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ Т ] / Ты отвечаешь

Ты отвечаешь перевод на английский

1,199 параллельный перевод
Если ты отвечаешь за приглашения, почему ей звоню я?
If you're in charge of invitations, why am I calling her?
Ты отвечаешь на телефон, когда он звонит.
And you have to answer the phone when it rings.
Ты отвечаешь за это, а ты за то, что рядом.
Simi, you're in charge of that.
Ты отвечаешь за задание.
You're in charge of the mission.
Ты отвечаешь за эту территорию!
You are in charge of this area right here.
Ты отвечаешь за базар?
Don't use fancy language!
Ты отвечаешь за хор, Сив, но у нас нет художественного руководителя.
You're only in charge, Siv because we don't have a cantor.
Теперь ты отвечаешь за них!
It's your responsibility.
Сейчас Тим, Ты отвечаешь как девчонка.
Now Tim, you realise you're supposed to be answering as a girl.
Женщины отвечают тогда, когда ты отвечаешь им. "
Focus. Women respond when you respond to them.
Дома, ты отвечаешь за серое здание.
Doma, you are in charge of the grey building.
Теперь ты отвечаешь за неё.
She's your responsibility now.
Ты отвечаешь за железнодорожные перевозки.
- Do you deal with the rout of the trains?
Почему ты мне не отвечаешь?
Say something!
Я задаю вопросы, ты на них отвечаешь.
I ask the questions. You answer the questions.
Я задаю вопрос, ты на вопрос отвечаешь.
I ask the questions. You answer the questions. Nothing more.
Почему ты не отвечаешь?
You answer me or what?
Ты не отвечаешь на мои звонки, а дядя хочет быть уверен, что ты будешь сегодня вечером в Бридже.
You never heard of a telephone? But you do not answer my calls, And uncle wants to make sure.
Ты не отвечаешь по телефону.
You weren't answering your phone.
Тебе говорят "доброе утро", почему ты не отвечаешь?
Why don't you answer your mother?
- Ты не отвечаешь на мои звонки.
- You won't take any of my phone calls.
А почему ты сам отвечаешь на звонок?
Hey. You're answering your own phone?
Ты должна представляться, когда отвечаешь на звонок на работе.
You really should identify yourself when you answer the phone at work.
- Итак, Кейти, что ты обычно отвечаешь, когда не хочешь что-то делать?
So, Katie, what do you say when you don't want to do something?
Почему ты мне не отвечаешь?
Why don't you answer?
Ты за него отвечаешь.
He'll be in your charge.
Почему ты не отвечаешь?
Why don't you answer?
Почему ты не отвечаешь? !
Why don't you answer him!
Когда я прошу тебя дома, ты всегда отвечаешь : "А мне что с этого будет?"
Every time I ask you at home, you say, "What's in it for me?"
И теперь, ни с того, ни с сего, ты за него отвечаешь?
SO NOW, ALL OF A SUDDEN YOU'RE RESPONSIBLE?
Ты никогда не отвечаешь.
Don ´ t you ever answer?
По словам адвоката, ты неделями не отвечаешь на его звонки!
He said that you won't return his calls for weeks.
Я просто не верю, что ты ему отвечаешь.
I can't believe you're even answering him.
А почему ты не отвечаешь?
Answer!
Ты не отвечаешь мне?
Why don't you say hello?
- Ты чего не отвечаешь?
- Why don't you answer?
Почему ты не отвечаешь?
Why aren't you answering?
Ты не открываешь дверь, не отвечаешь на мои звонки.
You won't answer the door, you won't return my calls.
Ты теперь отвечаешь за все.
You're in charge now.
Ты не отвечаешь на звонки советника?
You don't return a councilman's calls?
Ты не отвечаешь на звонки.
You haven't been returning my calls.
Даже при том, что ты никогда не отвечаешь, у тебя всегда с собой наш телефон.
Even though you never answer, you always have your phone with you.
Ты мне не отвечаешь.
You're not answering me.
Почему ты мне не отвечаешь?
Why aren't you answering me?
Почему ты не отвечаешь?
Why won't you answer?
И почему ты никогда мне не отвечаешь
Why don't you ever answer my questions?
Но Су-ен, почему ты не отвечаешь?
But Su-eun, why don't you speak?
"В конце концов, ты за них отвечаешь".
"After all, they're your responsibility".
Я пришел сюда только потому, что ты не отвечаешь на мои звонки.
I only came down here'cause you wouldn't take my call.
Послушай Возможно Линдсей твоя дочь Ты не думал, что ты в первую очередь отвечаешь за нашу семью и ты должен быть до конца уверен... прежде чем терять голову.
Look, Lindsay probably is your daughter, but don't you think you have a responsibility to this family you're sure about, before diving into this?
Ну, я около дома, а ты не отвечаешь.
Well, I'm at the flat and you're not answering.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]