Ты отдыхай перевод на английский
148 параллельный перевод
Не волнуйся! Ты отдыхай!
Don't worry, you rest, make yourself at home.
Ты отдыхай, я вернусь.
You rest, now I'll be back.
Я сам сделаю. Ты отдыхай.
Let me do that.
Ты отдыхай.
Look, you rest.
А ты отдыхай до начала плейофф.
Rest up till the playoffs.
Анни, ты отдыхай.
Anni, you just rest.
- Ты отдыхай.
- I'm gonna let you sleep it off. - Okay.
Ну давай же, когда мы высадили Нэйта, ты просто- - ты отдыхай,
Come on, the minute we dropped nate off, you just- - you clammed up, and you got that look on your face.
Ты отдыхай.
You take rest.
А ты отдыхай.
You just relax.
А ты отдыхай.
You rest.
Ты лучше дай группе несколько дней отдыха.
You better give the group a couple of days rest.
ты можешь быть уверенным, что это не рак, это один из тех видов отдыха,
You can all be sure that it's not cancer...
Мак, ты заступаешь на первую смену, потом отдыхай.
Mac, you take first watch, then you get some rest.
Ты свихнёшься через два дня отдыха! Попробую пожить психом.
Two days of holiday and you'll go mad.
Ты думаешь, что я хочу пропустить единственный день отдыха придя сюда и стоя за кассой?
Do you think I wanna do it? Do you think I wanna give up my one day of rest to come in here and stand behind a cash register?
Никогда больше он не будет тревожить мою задницу! Тейлс! Тейлс, что ты делаешь? Точка телепортации прямо перед нами! Мы возьмём Торнадо и полетим домой! Эй, а как же Соник? Какая прекрасная, спокойная ночь для отдыха на пляже.
Perfect! Sonic has finally been defeated! Tails! Hey, Tails, what's wrong with you? That's a warp zone right in front of us! We're catching the tornado, and we're going home! Hey, hey, what about Sonic? What a nice, peaceful night.
Ты знаешь, я подумал ну, война окончена, мы победили у нас должно быть несколько дней отдыха, пока не начался другой кризис.
You know, I figured well, the war's over, we won we should get a few days off before the next big crisis.
- Отец,... ты сказал, их наказанием за попытку побега будет работа в шахте без отдыха до конца их дней, в качестве примера для других рабочих.
- Father, you said their punishment for trying to escape would be to work in the mine without rest for as long as they live, as an example to the other workers.
В разгаре каждого чтения любой газеты... каждого часа отдыха, каждой футбольной игры которую ты будешь смотреть...
Threats aren't gonna work, Kitty. In the middle of every newspaper you're reading... every nap you're taking, every football game you're watching...
Ты должна заглянуть в комнату отдыха.
You should stop by the a.v. room.
Она сказала, что у нас есть домик для отдыха в гавани Бентон. Что ты и Ким оставались в нем на ночь и спали с мальчиками. По ее словам, я не должна верить ни одному твоему слову.
She said you told them that we have a vacation home in Benton Harbor, that you and Kim stay out all night and sleep with boys, and that I shouldn't believe a word you say.
Ты заслуживаешь отдыха.
You deserve a break.
Ты курила в комнате отдыха?
Did you smoke in the common room?
Алиса, кого ты видела в комнате отдыха?
Alice who did you see in the TV room gesehen?
Я расскажу ей, о том, что ты курила в комнате отдыха, расскажу о твоей остановке в Румынии.
I will tell her, that you smoked in the recreation room and that you had a stop in Romania.
Бабушка говорила, что видела как ты пьяная спала с парнем в комнате отдыха на дискотеке.
Grandma said that she saw you drunk, sleeping with a guy in a rest room at a disco
"если мы не помиримся, я расскажу сестре Кларе, как ты курила в комнате отдыха и останавливалась в какой-то Ру...".
When we're not friends again, I will tell Sister Klara, that you smoked in the recreation room and you got off in Ro-something.
Ты возвращаещься после двухлетнего отдыха по всему миру.
You're fresh back from this two-year world-galloping vacation.
Ты потусовался в комнате отдыха отделение акушерства и гинекологии, и услышал о двух больных младенцах.
- It's- - It's eerie.
Ладно, ты расстроен, потому что тебя выгнали из комнаты отдыха.
- Look at the X-ray. It's a normal gas pattern.
Пара дней отдыха, и он будет в порядке. Ты уверен?
- He takes it easy for a few days, he'll be fine.
- Ты оставайся и отдыхай.
- You stay here and rest.
Ты вызвала меня потому, что твои ноги до сих пор трясутся с той ночи, и ты пытаешься побороть свою нервозность и пригласить меня как ближайшего друга в комнату отдыха.
- No. You paged me because your legs are still shaking from the other night, and you're trying to work up the nerve to invite me to a friendly, neighborhood on call room.
Ты как думаешь, комната отдыха закрыта?
- Think the break-room door's locked?
Ну, ты же знаешь, что Элеонор думает по поводу влияния отдыха на красоту.
Well, you know how eleanorfeels about beauty rest.
Ты каждый день даёшь немного отдыха женщине, остающейся мамой по утрам и вечерам.
"sanity time," every afternoon, right, to a woman who mothers in the mornings and the evenings.
Ты только отдыхай, Кайл. Смотри, что я принёс тебе.
Look what I made for you.
Если я направляюсь в комнату отдыха, ты за мной не пойдешь?
If I wander into an on call room, you are not gonna follow me?
Когда в то утро ты впервые вошла в комнату отдыха,
When you walked into the common room that first morning,
Ты что, думаешь нарушение федеральных законов мой любимый вид отдыха?
If you think that breaking national-Security laws is my idea of a good time...
Я не столь стар, чтобы преодолеть их без отдыха, если это то, на что ты намекаешь.
I'm not too old to make it without resting, if that's what you're getting at.
А почему ты перевёл меня из комнаты отдыха сюда?
Why did you move me from the rec room down here?
- Кёртис, ты где? - Возвращаюсь с отдыха, сэр.
- Just getting back from vacation, sir.
Поздновато, но, поскольку я джентльмен отдыха, а ты так профессионально спала...
It's kind of late, but since I'm a gentleman of leisure, and you've taken up professional sleeping.
Я готов вкалывать, без дураков. Но ты гоняешь нас без отдыха вот уже месяц как.
I am all for working, I really am but you've got us chasing cases nonstop for like a month now.
Надеюсь, ты наслаждаешься своим часом отдыха.
Hope you're enjoying your hour off.
Да ладно тебе, чувак, ты уже тут три дня без отдыха.
Come on, dude, you've been at this for three days without a break.
Ты можешь взять пару недель отдыха от магазина и остаться с ней.
You can take a few weeks off from the store and stay with her.
Ты думаешь это комната отдыха?
You think this is the break room?
Пожалуйста, скажи мне, что ты не спала снова в комнате для отдыха.
Please tell me you did not sleep in the break room again.
отдыхай 389
отдыхайте 195
ты откуда 197
ты отстой 76
ты отстранен 35
ты отстранён 18
ты отлично справишься 72
ты откуда взялся 26
ты отлично выглядишь 232
ты отлично знаешь 55
отдыхайте 195
ты откуда 197
ты отстой 76
ты отстранен 35
ты отстранён 18
ты отлично справишься 72
ты откуда взялся 26
ты отлично выглядишь 232
ты отлично знаешь 55
ты ответил 38
ты отвечаешь 55
ты отлично справляешься 179
ты отлично справился 90
ты ответишь 62
ты отстранена 33
ты ответишь за это 21
ты откуда знаешь 35
ты отлично справилась 63
ты отличный парень 75
ты отвечаешь 55
ты отлично справляешься 179
ты отлично справился 90
ты ответишь 62
ты отстранена 33
ты ответишь за это 21
ты откуда знаешь 35
ты отлично справилась 63
ты отличный парень 75