Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ А ] / А это правда

А это правда перевод на испанский

665 параллельный перевод
Простите за любопытство, а это правда, что они всегда проверяют двигатели перед взлетом?
Perdona, ¿ es verdad que siempre comprueban el motor antes de despegar?
Послушай, а это правда, что у Мама нет персонального клиента?
Oye, ¿ es verdad... que Mamá no tiene un cliente especial?
Понятно... А это правда, что вы бьёте детей?
Bueno... ¿ Es cierto que tú peleas con los niños?
Скажи мне, а это правда, что ты убила их человека?
Dime. ¿ Es verdad que has matado a un hombre?
А это правда, что ты дешевая шлюха?
¿ Es verdad que eres una puta barata?
Кстати, а это правда, что семья Ямамори собирается заключить союз с группировкой Синва?
Por cierto, ¿ es verdad que la familia Yamamori va a formar una alianza con el grupo Shinwa?
А это правда. Правда.
Y es verdad.
- А это правда. У канадского туриста. Да?
Fue un turista canadiense.
Нет, просто Марино так сказал Пиппо Кверчи. А это правда, что вы были в кругосветке два или три раза?
Marino le dijo a Pippo... es verdad que usted ha dado la vuelta al mundo dos o tres veces?
А ты знай, моя милая, это правда, что я бессильна здесь, но все же, держись подальше. Подальше!
En cuanto a ti, querida señorita, ahora no puedo atenderte como quisiera... pero trata de estar fuera de mi vista... trata.
Клайд, это правда? Ну, я... А, знаете, что самое забавное в этом?
Clyde, ¿ es eso cierto?
- А разве это не правда?
- ¿ Y no lo eres?
А нет, — то если я скажу тебе, что умру, это будет правда.
si no, os digo que moriré, es cierto,
А в этот раз мне захотелось выяснить, правда ли это.
Esta vez quería ver si realmente era verdad.
Это правда, ты испортил Льюта, а я позволила тебе сделать это.
Es cierto. Malcriaste a Lewt, y yo te lo permití.
Я заметил : стоит нам в чём-то разойтись с военными, правда остаётся за нами - не считая того, что это они, а не мы, работают там и рискуют жизнью.
Me di cuenta de que siempre que estamos en desacuerdo con ellos, tenemos razón... pero ellos son los que utilizan las armas, y arriesgan la vida, no nosotros.
А если это правда?
Es cierto.
А это ведь плохо, правда?
¿ No puedes entenderlo, Komatsu?
- А это правда.
¡ Es verdad!
Ты так говоришь, а коли так, то наверное это правда.
Tú lo has dicho, y si lo has dicho es cierto.
А что, если это правда?
¿ Y si es cierto?
Это у вас, женщин, клятвы, а у нас, джинов, каждое слово - правда.
Ustedes, las mujeres, son las que juran por cualquier cosa, mientras que los genios no lo necesitamos Cada palabra nuestra es verdad.
Потому что правда - это не то, что вы говорите, а то, что я говорю.
La verdad no es lo que dice usted sino lo que digo yo.
А, да. это правда.
¡ Ah, sí, es verdad!
Хочется получить любовное письмо. правда или нет, а это заполняет всю твою жизнь! тебе есть, о чем думать, каждую минуту, и все, что видишь вокруг — словно впервые!
ojalá me enviaran una carta de amor aunque sea mentira pues te ilumina el día siempre algo en que pensar siempre algo que ver un mundo nuevo le contestaría en la cama una carta breve
ƒа, это правда. Ќо € всЄ равно не хочу, чтобы она бросала работу.
Sí, quizás, pero ya no quiero que trabaje tanto.
Это мое творение, изданное нашим великим издателем Виттори Капелли. - Оно содержит в себе все... - Правда, красавцы, а?
"Se trata de una obra editada por nuestro gran Editor Capelli sobre todas las condiciones humanas y universales"
- Правда, не вы! Я и сам не возражал, а это другой коленкор!
Sí, aunque yo dejé que me robaran, así que no es un robo.
А если бы это была правда, вы бы признали это?
Si fuese cierto, ¿ lo anunciaría, señor?
А ему это не нравится, правда? !
A él no le gusta. ¿ No?
Eсли ты врешь, тогда получила за вранье, а если это правда, ты много на себя берешь.
Si es una mentira, es por mentirme. Y si es verdad, es por cruzar la línea.
"Иди сюда, я люблю тебя", а потом протягивается рука и щиплет тебя больно вот так, то... то любовь испорчена этой рукой, правда?
"Ven acá, te amo"... y luego una mano te alcanza y te pellizca así, fuerte... entonces esa mano arruina el amor, ¿ verdad?
ƒа, это было неплохо, правда?
¿ Supongo que lo fue, no?
Если бы ты это правда видела, стоило бы рассказать не мне, а полиции.
Si realmente crees que hay un asesino, ¿ por qué no vas con la policía?
- А я знаю, что это правда.
Basura.
А если это правда он, может полиция тебя наградит.
Oye, si realmente es el sospechoso, quizás nos llevemos una recompensa.
Если они это сделают, то разрушат корабль... а мы этого не хотим, не правда ли, Эйвон?
Si lo hicieran, destruirían la nave... y no queremos eso, ¿ verdad, Avon?
Поживают обе хорошо, правда, где это, им писать нельзя, но отец Мемблинг читает между строк, он говорит, что в Палестине они, а Брайди со своим полком тоже там, вот как всё удачно получилось.
Las dos están muy bien, pero no podían decir dónde... aunque el padre Membling dedujo, leyendo entre líneas que estaban en Palestina. Donde está el cuerpo de voluntarios de Bridey así que todo les va muy bien.
Зато я слышал, мой милый, вы счастливы в любви. А это всё, не правда ли?
Pero me han dicho, querido que estás felizmente enamorado.
А почему не говорить так, если это - правда?
¿ Por qué no, si es verdad?
А, между тем, это не правда.
Y Ud. no lo es.
А вдруг, это правда?
Y si es cierto?
Да уж, они и правда приняли это близко к сердцу, а?
Sí. Se lo están tomando muy a pecho.
Это хитроумная шутка, правда? А это?
- Es un truco muy elaborado, ¿ verdad?
Правда. Вот мы в этой ужасной империалистической войне, мы сжигаем людей во Вьетнаме, а вы тут обсуждаете, о том, как я разговариваю.
Estamos aquí, en esta horrible guerra imperialista, estamos quemando gente en Vietnam,
я в ужасе проснулся Ибо догадался, что это был не сон, А правда моей горькой жизни
Tenía miedo... porque sabía que no había sido un sueño, sino mi realidad,
Сукин сын, а ведь это и правда твой старый Форд.
¡ Hijo de puta!
А если это правда?
- ¿ Y si fuera cierto?
А ты правда сможешь это сделать?
Va en serlo, ¿ no?
И если это правда, то сколько же информации там сокрыто? Зарождение вселенной, а может быть и то, что было до этого.
Si eso es verdad, en las moléculas podría haber, algo como un recuerdo... que nos remonte al principio del universo, o incluso antes de eso.
А по поводу этой бумаги, ты думаешь, я правда это совершал?
Y lo que dice ese papel legal ¿ tú crees que lo hice?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]