А это хорошо перевод на испанский
761 параллельный перевод
- А это хорошо?
¿ Tan bueno es?
А это хорошо для туризма.
Y es bueno para el turismo.
А для Вернара это хорошо?
Y eso es bueno para Bernard, ¿ no?
А еще не нужно затягивать так туго подвязку. Это не очень хорошо.
De todas maneras, no debería usar ligas tan ajustadas.
Всегда хорошо всё начинать сначала. А сейчас ты ступай по этой дороге из желтого кирпича.
Lo mejor es empezar por el principio... solo tienes que seguir el camino amarillo.
А, это хорошо.
- 18. Bien.
Это у нас с тобой хорошо получается, Джонни. - Разве? - А разве нет?
Se nos da muy bien vengarnos, ¿ eh?
Не очень хорошо это выглядело бы, если бы меня обвинили в убийстве а вы были здесь и искали что-то в мыльнице.
No se vería bien que me acusaran de asesinato mientras tú, buscabas dinero en una jabonera.
- Хорошо, раз это тебя ранит, завтра банки откроются... я заплачу что смогу, а остаток отработаю.
Si eso piensas, mañana cuando abra el banco... te pagaré lo que pueda y te resarciré el resto.
А это не хорошо для моей истории.
Pero no es bueno para mi artículo.
А это уже не так хорошо.
Eso no es bueno.
Хорошо, это моя ошибка, а?
De acuerdo, es culpa mia, ¿ vale?
А потом, ты это хорошо помнишь
Y después, ¿ te acuerdas?
- А, это очень старое, узнаешь, насколько оно хорошо.
Ahora podrás beber el que quieras.
Хорошо, что ты актёр, а не сценарист и не писатель, потому что это было как в речах Опры идущих на дамском канале и исполняемых R. Kelly, вот так паршиво.
Menos mal que eres actor y no escritor, porque eso fue digno de Oprah de tarjetas cursis o de R. Kelly.
А мне там было хорошо. Но это не дом.
Allí me sentía bien, no estaba en casa.
За это время распродадим. Хорошо. А это?
- Este es más reciente.
Хорошо. А это? Что ты там встал?
Petr, ¿ qué haces?
Если это хорошо, то почему хорошо, а если плохо - почему плохо.
Si es bueno, por qué es bueno. Y si es malo, por qué es malo
А леди ответила : "Мне это подходит, но хорошо ли вы ловите мышей?"
Y la señora le contestó : "Me parece bien, ¿ pero cómo piensa usted cazar a los ratones?"
Хорошо, что я не люблю шпинат, иначе я бы его ел, а это было бы невыносимо.
Afortunadamente odio las espinacas las comería y no las soporto.
А хорошо ли это?
¿ Estará bien eso?
Хорошо мой Херувим, ты не нуждаешься в молитвах в этой компании, а?
Bueno, mi querubín, usted no necesitará oraciones en esta empresa, ¿ eh?
А есть такие, настолько привыкшие к богатству Что единственная вещь, которая их волнует это как хорошо посыльный выполнит поручение.
Y hay qu ¡ enes están lo suf ¡ c ¡ ente acostumbrados a la r ¡ queza que ún ¡ camente le darían ¡ mportanc ¡ a a cuán b ¡ en hace el mandado el joven.
Пошли. Хорошо. Слушай, а с чего ты взял, что это ее приятель?
Bueno, nos quedamos, ¿ cómo sabes que ése es su amigo?
А если и нет, она хорошо это скрывает.
Y si eres tímido, hay quince habitaciones en "este taller".
А сейчас... именно сейчас... я тебе скажу, что это неважно. я хочу, чтобы ты выглядела хорошо... ещё красивее.
Me vestía por ti. Para complacerte, para que me desearas todo el tiempo. Y ahora, en este momento...
Хорошо, а что мне за это будет?
Vale, ¿ pero qué me va a dar?
Хорошо, что это увидит только наша школа, а не все сразу.
- Ahí nadie te ve. Quedaríamos como tontos en privado.
Хорошо. А это её враньё?
Está bien. ¿ Y las mentiras que dice?
- Это хорошо! А что я буду делать?
Oh, vaya, ¿ Y qué estaré haciendo?
А разве это - хорошо?
¿ Yesto, es cerdo?
И хорошо бы это было крупное хищение, а?
Y más vale que sea un robo a lo grande, ¿ eh?
А, это хорошо.
En serio, bueno, eso es un alivio.
А как он хорошо поёт... это... вообще, думаю, он очень, очень интересный человек.
Y canta tan bien... en general, es un hombre muy interesante.
А почему бы вам это не изложить на бумаге, писание у вас хорошо идёт от руки?
Sabes, a lo mejor tienes que escribirlo, ¿ eres buena en eso, no?
Кто знает, может, это и хорошо, а?
¿ Quién sabe por qué eso es bueno, eh?
Поживают обе хорошо, правда, где это, им писать нельзя, но отец Мемблинг читает между строк, он говорит, что в Палестине они, а Брайди со своим полком тоже там, вот как всё удачно получилось.
Las dos están muy bien, pero no podían decir dónde... aunque el padre Membling dedujo, leyendo entre líneas que estaban en Palestina. Donde está el cuerpo de voluntarios de Bridey así que todo les va muy bien.
— опротивлениеЕ ƒа, ты чертовски хорошо это делаешь, могу тебе сказать.
La resistencia es... Claro, sí, eso se te da muy bien, te lo aseguro.
Нет, это люди, приятель, а мы - гномы. Не надо лезть в чужой огород, и все будет хорошо.
No, ellos son humanos compañero,... nosotros somos gnomos,... lo mejor que podemos hacer es ocuparnos de nuestros asuntos.
Джек начинает напоминать мне счастливчика, а это не хорошо.
Jack empieza a recordarme a Lucky... y eso no está bien.
Это из Германии, хорошо работает. А это из Японии, это работает ещё лучше.
Esto es alemán y esto japonés y son buenos.
Так что может быть, это даже хорошо, что Айрин хлопнула жену капитана.
Hasta podría resultar ventajoso que Irene matara a la mujer del policía.
Это хорошо, но где доказательства, что вы явились из космоса, а не продали скрипку, как это утверждает профессор Рогозин, или функционировали все это время на дискотеке в Гаграх?
Muy bien. Pero donde estan las pruebas de que usted ha aparecido del espacio, y no ha vendido el violin, como afirma el profesor Rogozin, o que no ha estado de gira todo este tiempo por las discotecas de la costa? .
Это вовсе не утки, а лебеди, они плывут по воде, им хорошо, много воды, воздуха. Им хорошо.
No son gansos, son cisnes, y están nadando y son felices... porque tienen mucho aire y agua.
А рассвет приближается, хорошо это или плохо.
El alba se acerca, para bien o para mal.
А может, это и к лучшему. Тут хорошо.
Mejor, se está tan bien aquí.
Это все хорошо, Тэсс, но нужно торопиться, а то пицца остынет.
Eso es genial, cariño, pero démonos prisa o se nos enfriará la pizza.
Это хорошо, Пи Ай. Уверен, это всё часть Божьего замысла, что ты одни.
Estoy seguro de que forma parte del plan divino que lo seas.
А, это хорошо - а плитка в чулане под лестницей, правильно?
¿ De verdad? Me alegro. Las baldosas están en el armario bajo la escalera.
Тут у нас такое футуристичекое ретро, а в кино это всегда хорошо смотрится.
Perseguiamos un estilo retrofuturista que siempre queda bien en las peliculas.
а это ещё что такое 30
а это еще что такое 25
а это ещё что 77
а это еще что 70
а это еще кто 67
а это ещё кто 44
а это 3035
а это я 75
а это моя мама 17
а это правда 89
а это еще что такое 25
а это ещё что 77
а это еще что 70
а это еще кто 67
а это ещё кто 44
а это 3035
а это я 75
а это моя мама 17
а это правда 89
а это значит 1181
а это мой друг 18
а это что такое 338
а это тебе 61
а это плохо 40
а этот 264
а это имеет значение 41
а это ты 77
а это что 1393
а это важно 129
а это мой друг 18
а это что такое 338
а это тебе 61
а это плохо 40
а этот 264
а это имеет значение 41
а это ты 77
а это что 1393
а это важно 129
а это еще что значит 16
а это кто 717
а это так 94
а это как 45
а это не так 166
а это что значит 44
а это что ещё значит 16
а это за что 58
а этот парень 65
а это зачем 105
а это кто 717
а это так 94
а это как 45
а это не так 166
а это что значит 44
а это что ещё значит 16
а это за что 58
а этот парень 65
а это зачем 105