Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Б ] / Будет похоже

Будет похоже перевод на испанский

812 параллельный перевод
"наблюдение обезьян в их естественных условиях будет похоже на изучение Вашего собственного прошлого."
Ver al mono en su ambiente originario será como echar un vistazo a tu pasado.
На водопровод это уже не будет похоже.
Y no sonará a viento en las tuberías.
На что это будет похоже, если тебя не будет на похоронах?
¿ Cómo podrías faltar al funeral? - No debí consentir...
А вы найдите мне настоящего преступника. Это будет похоже на один из ваших романов.
¿ Descubriendo al verdadero culpable como en sus novelas baratas?
Это будет похоже на извлечение аппендикса.
Simplemente va a ser como sacar una apéndice.
Как мы сделаем это? Это будет похоже на несчастный случай?
¿ Qué hacemos para que parezca un accidente?
И накрашу губы бантиком, так что будет похоже, что я все время свищу.
Y me pintaré los labios de manera que parezca que voy siempre silbando.
- Чем больше это будет похоже на виски, тем лучше.
Cuanto más se parezca al whisky, mejor. Sí, Señor.
Мм-мм. Да, это будет похоже на огромный рекламный плакат, правда?
Sí, como un enorme póster publicitario ¿ verdad?
Дедушка, это будет похоже на воздушный налёт, ты помнишь?
Será igual que aquel bombardeo aéreo, abuelo, ¿ te acuerdas?
Пожалуй, это будет похоже на игру, чьи пространства и правила будут постоянно меняться, составляя бесчисленное множество комбинаций. Здесь автономия территории перестанет быть пустым словом, несмотря на то, что её никто не будет снова привязывать к почве, а значит, восстановится реальность перемещения в пространстве и жизни, понимаемой как странствие.
En este espacio movimiento del tiempo, y de las variaciones libremente elegidas de las reglas del juego, la autonomía del lugar se puede reencontrar, sin reintroducir una vinculación exclusiva al suelo, y con ello recobrar la realidad del viaje,
Господи, ты боишься что это будет похоже на женитьбу?
¿ No querrás que sea todo como si estuviéramos casados, ¿ verdad?
Мы не будем туда ходить, заниматься ей но это будет похоже на спасательный плот напоминающий, что мы не женаты.
Está ahí, no tenemos por qué ir, no tenemos que discutirlo, pero es como una especie de balsa flotando que sabemos que no estamos casados.
На что, ты думаешь, это будет похоже, Арко?
¿ Cómo crees que será, Arco?
- Похоже, господин Фурусава будет управлять там фабрикой.
Parece que el Sr. Furusawa va a dirigir una fábrica allí.
Это будет не похоже на вашу нынешнюю работу.
Sería diferente de lo que se dedica ahora.
Похоже, теперь мне будет нетрудно уволиться.
Bueno, tengo el presentimiento de que ahora no me será tan difícil renunciar.
- Да, этот поход, похоже, не будет пикничком.
- Este viaje no va a ser sencillo.
Похоже, с вами будет приятно вести дела.
Parece un hombre con el que será un placer hacer negocios.
Похоже, у меня будет неплохой вечер.
Parece que me vas a dar una fiesta animada.
Похоже, эта ночь будет очень длинной.
Parece que la noche será larga.
Похоже, будет отличный парад.
Será un gran desfile.
Что ж, похоже, не будет у нас кролика на обед.
Me parece que hoy no cenaremos conejo.
В самом деле, похоже на то, что можно будет выступать и в следующем сезоне.
En realidad, parece que se extenderá a la siguiente temporada.
Предполагалось, что это будет моя вечеринка, но, похоже, всё внимание обращено на миссис Скотт.
Esta fiesta debería haber sido en mi honor, pero la Sra. Scott está acaparando toda la atención.
Похоже, поездка будет поучительной.
Este viaje será muy instructivo.
Похоже, миссис Поли будет тебе прекрасной женой.
Parece que la señora Pawley va a ser una esposa muy hacendosa.
Похоже, у меня будет очень интересная поездка.
Parece que tendré un viaje muy interesante.
Знаете, это дело будет больше похоже на атаку легкой кавалерии или пилота-камикадзе.
Defender a este hombre va a ser parecido a La Carga de la Brigada Ligera, o a ser un kamikaze japonés.
А это, похоже, будет скоро.
¿ le importaría donar su cuerpo a la universidad?
Что же... Похоже, у нас будет британская водокачка под арабским флагом.
Y bien... parece que tendremos un servicio de agua británico... bajo bandera árabe.
Похоже, она будет тебе к лицу.
En la vida todo tiene arreglo.
Значит, если соединение заклинит, будет, похоже, что твой палец будет держать кнопку всё время.
Y si el muelle se rompe, sería como si siguieras pulsándolo sin parar.
Это будет больше похоже на то, как облака космической пыли сейчас перемещается в пределах Солнечной системы.
Como una nube de polvo astral continuará moviéndose dentro del sistema solar.
Похоже на бумажный самолет! { Думаю такой перевод будет уместен }
Parece un dardo pergamino a mí!
Похоже, нам будет не легко пройти.
- Parece un problema de navegación.
Ну, похоже у нас будет беспокойное утро, а, Вирджил?
Bueno, parece mentira que un " me va a tener un tono de ocupado Virgilio mañana eh?
Дрэг, похоже, сегодня будет чертовски жаркий день, мать его.
Hoy va a hacer un calor infernal.
Да, похоже, что нам будет легко в вашем веке, капитан.
Sí, parece que nos irá bien en su siglo, Capitán.
Похоже, будет буря.
Una tormeta viene hacia aquí.
Похоже, никто не будет поднимать цену.
Bueno, no hay ofertas.
Похоже, у нас не будет другого выбора.
Creo que no tenemos otra opción.
Похоже, у вас будет двойная возможность потренироваться в красноречии на 4-й звездной базе.
Parece que tendrá una doble oportunidad de practicar su discurso en la Base Estelar 4.
Он связывает большие планы со мной. Так что, похоже, выбора у меня не будет.
Él tiene grandes planes para mí.
Похоже, будет дождь -
Huele cómo que va a llover.
И похоже, он не будет больше играть в футбол... никогда.
Y parece que es posible que ya no pueda jugar al fútbol nuevamente.
Похоже, будет весело.
Suena muy divertido.
Я думал, будет бал, а похоже скорее на охоту.
¡ Creí que sería un baile, pero más parece una cacería de hombre!
- Похоже никакого мира не будет.
- Significa que no habrá paz.
Жалко, что он, похоже, не будет работать.
Una lástima que no arranque.
Касл Кантри похоже позеленеет к следующему месяцу так что там будет просто замечательно!
El verde en Castle County se esparcerá con rapidez durante el próximo mes. ¡ Esto será casi un milagro!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]