Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ В ] / Вы прекрасно знаете

Вы прекрасно знаете перевод на испанский

202 параллельный перевод
Вы прекрасно знаете, о ком я говорю.
Usted sabe a quién.
И вы прекрасно знаете, из чего был сделан третий канат, Килоран. Само собой.
Pero sabe de qué estaba hecha la tercera, Kiloran.
О, вы прекрасно знаете, что я прав, миссис Берлинг - ведь вы были председателем!
Sabe muy bien que sí la hubo, Sra. Birling. ¡ Estaba en esa silla!
- Вы прекрасно знаете почему.
- Sabe muy bien por qué.
Валяйте! Вы прекрасно знаете, что никто не заявит в полицию.
No nos decepcionaremos.
Вы прекрасно знаете, что! Да, мадам Луиза, что это?
Usted lo sabe. esa cosa misteriosa que tiene en su bolso.
Вы прекрасно знаете, окна дома мадемуазель Жиро выходят именно на тот участок набережной, где расположено кафе.
Sabes, la casa de la señorita Giraud se halla muy cerca de esa cafetería.
Вы прекрасно знаете где это, потому что проходили там раз шесть думая на тем, как туда зайти
Lo conoces muy bien. Ya has pasado por allí 6 veces, Dudando si deberías entrar.
Вы прекрасно знаете, что звук доносится сверху.
¿ No querrá hacerme creer que no oye la música?
Да, сделали! Вы прекрасно знаете, как я относился к DN6!
Sabía perfectamente lo que siento por el DN6.
Вы прекрасно знаете, что король всюду у себя дома и везде хозяин.
- ¿ Sin decirme? - El Rey es el amo adonde vaya.
Вы прекрасно знаете, о чём я.
Sabes muy bien lo que quiero decir.
Вы прекрасно знаете, что вам нельзя здесь играть! Пошли вниз немедленно!
¿ No os he dicho claramente que no podéis subir a jugar aquí?
Вы прекрасно знаете, что существует огромное количество ответных ходов.
Seguro que sabe que hay un número infinito de respuestas.
Это против устава, вы прекрасно знаете.
Eso está en contra del reglamento de la policía, lo sabeis.
Жюли, вы прекрасно знаете, ради вас я готов на все.
Intento ayudarte todo lo que puedo Julie, ya lo sabes.
Что касается спальни, мистер Скэнлон. Вы прекрасно знаете : если ее не запереть, вы продолжите спать после завтрака.
Para contestar a su pregunta sobre el pabellón, Sr. Scanlon Ud. sabe muy bien que si se dejara abierta la puerta, volvería a la cama después del desayuno.
Вы прекрасно знаете, что Брэд Мейджорс тут делает.
Sabe perfectamente qué está haciendo aquí.
Перестаньте, вы прекрасно знаете, что я имею в виду.
Sabes exactamente a que me refiero.
Вы прекрасно знаете, что нам нужно ваше согласие для проекта.
Sabe que necesitamos su voto en este proyecto.
Вы прекрасно знаете, что мы невиновны!
¡ Saben que somos inocentes!
Без исключений. Вы прекрасно знаете, что у нас нет наличными 394 миллиона долларов.
Sabe de sobra que no tenemos 394 millones de dólares en efectivo.
Вы прекрасно знаете, что нет никого родника в Ромарине!
Ustedes saben que no había un manantial en Romarins, sólo un charco.
Вы прекрасно знаете, что я имею в виду... — У всех бывают дурные мысли.
Ya sabes a qué me refiero. Todos tenemos malos pensamientos.
Вы прекрасно знаете, что после Коммуны...
Sabe muy bien que la Comuna...
Вы прекрасно знаете, что происходит "
Sabéis muy bien lo que pasa ".
В этом нет никакой необходимости - Вы прекрасно знаете, что я имею в виду.
Estoy siendo claro. Ambos deberíamos saber qué está mal.
По церковному закону, аббат Радульфус, как вы прекрасно знаете, наши притязания на святую сохраняются
Según la ley de la Iglesia, Abad Radulfus, como bien sabe, podemos reclamar a la santa.
Вы прекрасно знаете,.. ... что для передачи любых данных о том, что стало известно дивизиону,.. ... мне необходимо разрешение шефа Мурото,..
Sabes perfectamente que necesito el permiso del jefe si voy a entregar cualquier material referente a los resultados de la División y que el jefe Muroto es el que está más en contra de la Unidad Especial.
Вы прекрасно знаете, он пьёт... Он - грязный.
Usted sabe que bebe, es sucio.
Вы прекрасно знаете, почему вы здесь.
Ya puedo irme. Sabe exactamente por qué está aquí.
Вы ведь прекрасно знаете Бриньона.
Conocían muy bien a Brignon.
Вы поступаете так, потом что прекрасно знаете, что мы - без гроша,..
Conocemos tu negocio. Es aprovecharte de la gente.
Вы не знаете, какой прекрасной была Норма Дезмонд в семнадцать лет. И отважной, и остроумной. Лучше чем сегодняшние актрисы.
No sabía que cuando Norma Desmond tenía 17 años era un encanto, tenía más valor, ingenio y corazón que cualquier otra joven.
Вы сами прекрасно знаете, что это не он.
Sabes que él no ha sido.
Вы ведь прекрасно знаете, в какой нищете я живу.
Ciertamente está al tanto de la pobreza en que vivo.
Но вы же прекрасно знаете, что я не мог его убить.
No he usado un revólver en mi vida.
Он находится в Касал Маджоре, вы это прекрасно знаете.
Está en Casal Maggiore, tú bien lo sabes.
Вы знаете прекрасно... Знаете, что я имел в виду!
¡ Usted sabe de qué nombre hablo!
Это хорошая сделка, и вы это прекрасно знаете.
Esto es una ganga, y lo sabes.
Вы же прекрасно знаете, что миссис Миггинс прикована к постели.
Sabéis perfectamente que la Sra. Miggins está paralítica de nariz para abajo.
Дарили, принц, вы знаете прекрасно.
Noble señor, sabéis muy bien que sí.
Прекрасно, очевидно вы знаете ваше имя, как и мое.
Parece saber muy bien su nombre y el mío.
Вы же знаете почему это утро прекрасно?
¿ Saben por qué es un buen día?
Вы, ребята, сможете прекрасно провести время и у меня дела, знаете ли.
Ustedes van a pasarla genial y yo tengo cosas que hacer.
Вы лжете и сами прекрасно об этом знаете.
Miente y se le da muy mal.
Вы это прекрасно знаете.
Sabe que la vi.
Вы прекрасно знаете, как это бывает у мужчин.
¿ No es así, doctor? Ya sabe cómo son los hombres.
Вы сами прекрасно знаете, что правила запрещают входить или покидать сектор до последнего испытания..... даже по ранению.
Saben que las reglas prohiben la entrada o salida del sector antes del reto final ; herido o no.
Вы знаете прекрасно, что Седьмая ослаблена.
Sabes perfectamente que Siete está en un estado de debilidad.
- Вы прекрасно знаете, о чём я.
- Lo sabes perfectamente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]