Которые выглядят перевод на испанский
132 параллельный перевод
Она сказала, что иногда делаешь плохие вещи, которые выглядят хорошими, когда их делаешь.
Dice que a veces hacemos cosas malas que nos parecen buenas al hacerlas.
Вы знаете, что в Австралии есть такие горы, которые выглядят,
¿ No sabéis que en Australia algunos montes parecen que se mueven...
Мистер Льюис хочет сказать, что он застрелил шестерых роботов которые выглядят, действуют, говорят и даже истекают кровью, как люди.
Lo que el Sr. Lewis dice es que disparó a seis robots científicamente programados para actuar, hablar e incluso sangrar como los humanos.
Там же кругом бабы, которые выглядят как мужики, низов, что-ли, не хватает?
¿ Con todos esas machorras sementales hay escasez de pasivos?
Я бы не стала называть это нервным срывом, но меня взбесило то, что люди непонятно почему водят машины, которые выглядят просто ужасно. Знаете, это всё как-то глупо.
No lo llamaría un arrebato callejero... pero me molesta manejar... porque la gente... maneja automóviles ridículos- - tú sabes, no son para ellos.
-... которые выглядят полностью одинаково.
- Que parecen idénticas.
А может ты любишь молоденьких мальчиков, которые выглядят как девочки?
O le gustan los chicos pequeños con aspecto de chicas. - No.
Репликаторами, которые выглядят, как мы.
Replicantes que se parecen a nosotros.
Девочки, которые выглядят как она, не спят с парнями, которые выглядят как он, если только не за кокс, деньги или известность.
Una chica guapa no se acuesta con tipos como él... si no es por droga, dinero o fama.
Он говорит... тебе нельзя бить пикаты, которые выглядят, как настоящие люди. Но мы делаем это в Мексике каждый день.
Dice que no se puede pegar a piñatas que parecen personas pero en México lo hacemos todo el tiempo.
На меня марионетки наводят ужас - безжизненные глаза волосы, которые выглядят совсем как настоящие, бррр.
¿ En serio, Ritchie? ¿ No te asustan los títeres, con esos ojos muertos y el cabello de verdad y todo eso?
Хочешь тусоваться со своими дружками, которые выглядят, как обувной террорист, дело твое...
Si quieres irte con tíos con pinta de terroristas es cosa tuya.
Не давай листовки застранцам, которые выглядят несерьезно.
No le des volantes a tontos que no parecen serios.
Сильная. Высокая. С невероятно длинными ногами, которые выглядят изумительно в шортах.
Segura, fuerte, alta con unas piernas largas que se ven geniales en pantalones cortos.
Я рисую людей, которые выглядят мертвыми, и Вы бы прослезились, узнав, сколько времени у меня на это уходит.
Pinto gente que luce muerta, tú fliparías si supieras cuánto gano haciendo eso.
Монстры, которые выглядят, как люди, и люди, которые выглядят, как монстры. - А кто их сделал?
Monstruos que parecen hombres y hombres que parecen monstruos.
И наоборот, те, которые выглядят хорошими, могут быть плохими.
Y otros que parecen buenos y son malos.
Джемейн, а я тебе показывал свои перчатки, которые выглядят как руки?
Jemaine, ¿ te he enseñado mis guantes que parecen manos?
Я не буду похожа на моих близких, которые выглядят такими взрослыми, что, кажется, забыли о тех вещах, что они делали, когда им было 8 лет.
'No seré como la gente que conozco que parecen demasiado viejos''y han olvidado las cosas que hacían cuando tenían ocho años.'
У нее там письма зашифрованные Зайдеко, которые выглядят вот так. и-и когда она их декодирует они выглядят так.
Tiene correos encriptados con Zydeco que lucen como este, y cuando los decodifica lucen así.
Два человека которые выглядят одинаково.
Dos personas que se ven exactamente iguales.
В Саксайуамане, например, мы нашли гигантские каменные блоки, гигантские каменные стены, которые выглядят, как будто эти камни были расплавленными, помещены на место, и затем они застыли снова.
En Sacsayhuaman, por ejemplo, encontramos estos bloques de piedras gigantes. muros de piedras gigantes, como si las piedras... hubieran sido derretidas, puestas en su lugar y luego la piedra se volvió a endurecer.
Вы не видели парней, которые выглядят также как и мы?
¿ Ha visto a otra serie de chicos que miren como nosotros?
У нас есть пара переводчиков которые выглядят так, как будто они собираются продаться подороже.
Hemos tenido un par de traductores que parecían deseosos de venderse al mejor postor.
Ты смотришь на людей, которые выглядят лучше.
Aun siendo una persona bonita o fea.
Это объясняет 15 лет смерти, которые выглядят как две недели.
Eso podía explicar 15 años de muerte que parecen dos semanas.
Почему бы им не построить роботов, которые выглядят как они?
Entonces, ¿ por qué no construirían robots parecidos a ellos, ¿ entiendes?
Но дети не любят врачей, которые выглядят как врачи. Так что как-то так.
Pero oye, a los niños no les gustan los médicos que parecen médicos, así que ahí lo tienes.
К несчастью, потоки, которым надо противостоять выглядят точь-в-точь, как потоки, которые надо принимать.
Desafortunadamente, las corrientes a las que debemos oponernos... parecen exactamente iguales que aquellas por las que debemos dejarnos llevar.
Люди, которые побывали в пространстве Бракири этой ночью выглядят более глубокими и умиротворенными.
La gente que estuvo en la zona Brakiri anoche... se ve más profunda, más en paz.
А знаете ли вы людей, которые придают большое значение тому как выглядят другие?
¿ Y ha conocido a personas que den mucha importancia, al aspecto que otras personas tienen?
Эй, белые парни они же не по всей это теме с бандами, да? Особенно такие белые парни, которые не выглядят как Слим Шэйди.
Los chicos blancos como tú no andan en esas malditas bandas especialmente los chicos blancos, como tú amigo, que no se parecen a "Slim shady".
Либо у вас доверительная беседа, тайны, которые необходимо обсудить, либо Вы убеждены, что Ваши фигуры выглядят более привлекательно во время прогулки.
O se sienten en confianza... para hablar de asuntos íntimos... o son conscientes de que sus figuras... se ven mucho mejor cuando caminan.
Все станции, которые я обзвонила, выглядят очень заинтересованными.
Todas las cadenas a las que he llamado parecían muy interesadas.
Знаешь, говоря о вещах, которые хорошо выглядят, обернутыми вокруг тебя, ты знакома с моим братом с традиционной ориентацией, Барни?
Hablando de cosas que se verían geniales en ti, ¿ conociste a mi hermano heterosexual, Barney?
Выглядят в точности как вирусы времен войны которые берут жертву под контроль.
El patrón parece ser un programa de tácticas de guerra.
Которые выглядят по гейски?
Del lado gay? Lado Gay?
Детки, иногда это возможно, что вещи, которые ты делаешь выглядят забавно.
Chicos, a veces es posible simplemente hacerlo bien en la vida.
Не считая того, что я приведу с собой подружек, которые практически все... выглядят, как она.
Por no hablar del hecho que traeré a todos mis amigos que... el caso es que quieren que sea todo de ella.
Может, какие-то парни любят девушек Которые не выглядят собранными из кусков с помойки.
Quizá a algunos hombres les gustan las chicas que no parecen hechas de un basural.
— Женщин, которые носят красные туфли. — Они выглядят дешёвками.
- O a señoras que usan calzados rojos.
Выжившие, которые не выглядят как обглодыши.
Supervivientes que no parecen haberse arrastrado hasta aquí.
Ищите мелочи, которые не выглядят реальными.
Buscar detalles que no parezcan reales.
И все девчонки рванули в кабинеты врачей, и выглядят так сексуально, что заменяют любые таблетки для потенции, которые, по иронии, они продают в огромном количестве.
Y así, las chicas sexys comenzaron a ir a los consultorios médicos siendo los suficiente sexys como para entregar el viagra que, irónicamente, era redundante.
Да, но что ее слово против улик которые, по её словам, выглядят очень убедительно.
Es su palabra contra la evidencia que parece no tener fallas.
Я не могу подставлять свою шею из-за двух парней, Которые на данный момент выглядят как два деревенских идиота.
No puedo jugármela por dos tíos que son actualmente vistos como los idiotas de la aldea.
Я знаю десяток парней, которые так выглядят.
Claro. Conozco diez chicos que se parecen a él.
Все твои занятия, они случайно не выглядят, как вещи, которые больше подходят для 16-летнего парня?
Todas tus actividades, ¿ no parecen como las cosas que un niño de 16 años haría?
Некоторые женщины которые приходят ко мне на прием, выглядят очень плохо.
Cuando algunas mujeres vienen a mi consulta, algunas llegan avergonzándose de su cuerpo.
Может они и выглядят ярко, но эти парни профессиональные лыжники... Горнолыжные экстремалы-сорвиголовы, которые не знают страха.
Los lacasitos pueden ser chillones, pero estos tios son auténticos profesionales del esquí, temerarios esquiadores extremos de montaña que no conocen el miedo.
Заметила твои растения, которые не очень то выглядят хорошо здесь.
He visto que tus plantas no lo están pasando bien.
выглядят 29
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я люблю 194
которым 145
которую я знал 64
которого 294
которого я встречала 21
который мне нравится 56
которую я 62
которую я видела 24
которой 181
которую я люблю 194
которым 145
которую я знал 64
которого 294
которого я встречала 21
который мне нравится 56
которую я 62
которую я видела 24
которых я люблю 92
которого нет 34
который думает 119
которую я видел 52
которые я видел 37
которую я знаю 154
который сказал 160
которого я люблю 138
которые когда 121
который когда 173
которого нет 34
который думает 119
которую я видел 52
которые я видел 37
которую я знаю 154
который сказал 160
которого я люблю 138
которые когда 121
который когда 173