Я так не думаю перевод на испанский
5,511 параллельный перевод
Я так не думаю.
No lo creo.
В смысле, я так не думаю.
Quiero decir, no creo.
Да, но я так не думаю.
[Risas] Sí, yo no lo creo.
Чет я так не думаю.
Sí, no lo creo.
Рождество ведь... я так не думаю.
Es Navidad. No puede dejarlos ir.
- Я так не думаю.
- Una hora, entrar y salir.
Честно говоря, я так не думаю.
Sabe, no creo.
- Новичкам везет. - Я так не думаю.
- Suerte de principiante.
На самом деле я так не думаю.
Realmente no pienso eso.
Конечно, о себе я так не думаю.
No es que piense en mí misma de ese modo, por supuesto.
Я так не думаю.
No creo que lo hayas hecho.
Нет, я так не думаю.
No, no pienso eso.
Нет, я так не думаю.
No, no lo creo.
Я так не думаю, просто вырвалось.
Perdón, no pienso eso, pero en otro momento lo habría dicho.
- Я так не думаю, а ты?
- No lo creo, ¿ y tú?
Я так не думаю.
¿ Afectar su legado?
Он никогда не голосовал. Я так не думаю.
Creo que no ha votado.
- Я так не думаю.
- Yo no lo creo.
- Я так не думаю. Взгляни.
Yo no lo creo, hombre.
Я так не думаю, договорились?
No lo creo, ¿ entendido?
Но я так не думаю.
Pero yo no lo veo.
Я так не думаю.
Yo no lo creo.
- Нет, я так не думаю.
- No lo creo. - Sí.
Нет, я так не думаю.
No, no creo eso.
Я так не думаю.
Creo que no.
Я так не думаю.
No creo que te odie.
Я плохо в этом разбираюсь, и, надеюсь, что ошибаюсь, но думаю, что с их ребёнком что-то не так.
Soy muy mala en esto... y estoy segura que me equivoco... pero creo que le pasa algo al bebé de Jackson y April.
Так что я думаю, это не важно.
Así que supongo que realmente no importa.
Изначально, они были выведены как вспомогательные лошади для людей с полиомиелитом, но я не думаю, что то, что я сказал, было верным, так что... Что за...?
En origen, se les criaba como caballos de ayuda para la gente con polio, pero no creo que nada de lo que he dicho sea correcto, así que...
Тогда оно не работало, так что я думаю у нас есть шансы 50 на 50, чтобы сделать это, так что давай.
Si no funciona... creo que tenemos un 50 por ciento de posibilidades, así que vamos a ello.
Я не знаю. Думаю, это он так пошутил.
No lo sé, creo que lo dijo como una broma.
Я знаю, что мне не следует думать о вас так, как я думаю.
Sé que no es bueno que piense en usted de esta forma.
A так как вы покупаете корм, а не соус для барбекю, я думаю, что вы его не убили.
Y como está comprando alimento en lugar de salsa barbacoa supongo que se lo quedó.
- Я так не думаю.
- No lo creo.
Я не думаю, что так он играл
No creo que vaya a funcionar.
Я так не думаю.
Yo...
Но ситуация весьма не ловкая и я думаю его семья должна чувствовать, эту неловкость потому что, они так долго это скрывали.
Creo que es vergonzoso y creo que la familia debe haberlo sentido porque lo ocultaron todo este tiempo.
Я не знаю. Я думаю, что вы, кажется, не так странно.
Te ves menos torpe.
Это в вас, так что я не думаю, что он должен пойти внутри меня...
Ya estuvo dentro ti, no creo que deba entrar en mí...
Я не думаю, что я когда-либо найти кого-то так хорошо, как вам в подвале.
No encontraré a nadie en el sótano tan bueno como tú.
Я думаю, у кого-то лет так, может, не знаю, 35, проблема.
Quizás todos los que tengan más de 35 años tienen un problema.
Я бы сама уехала, но не думаю, что стоит дергать детей. Так что, уедешь ты.
Me iría, pero no creo que es bueno el mudar a los niños... así que tú te tienes que ir.
- Нет, я так не думаю.
- No, no lo creo.
Да, он постоянно повторяет : "Думаю, я сделал это", но говорит так, будто речь не о нем.
Él sigue diciendo : Creo que lo hice. Pero habla como si no estuviera allí.
Я знаю, мы не были настроены оптимистично в отношении нас после нашего последнего разговора, но не думаю, что мы бы все так закончили.
Quiero decir, sé que no nos sentíamos muy optimistas respecto a nosotros después de nuestra última conversación, pero no creía que habíamos llegado a ninguna conclusión.
Думаю, так и есть, но я... Я не хочу, чтобы ты находилась здесь, как в ловушке...
Quiero decir, un poco lo es, pero... no quiero ponerte en medio con...
Я думаю, я просто подумала, что... Мы были друзьями раньше и даже если что-то сейчас не так, мы по-прежнему...
Supongo que pensé que... éramos amigos, incluso si las cosas son un poco diferente ahora, todavía estamos...
Я не думаю, что это сработает, так что...
! Ni siquiera creo que esté funcionando, así que...
я думаю нам стоит их поискать, не так ли?
Creo que deberemos descubrirlo, ¿ no?
Не хочу выглядеть так, будто я все это делаю специально ради секса, что, конечно, было бы приятно, но сейчас я думаю, что, пожалуй, хорошо, что это не так.
No quiero dar la imagen de alguien que ofrece su sexualidad, aunque, claro, lo haría con gusto, pero luego pienso que por suerte nunca lo hice.
И я думаю, ты догадываешься, что это из-за того что они владеют информацией, которую не должны были так скоро выяснить твои девочки.
Y yo imagino que te imaginas que se debe a información que ellos tenían que preferiríamos no sea sonsacada por las muchachas.
я так сильно тебя люблю 86
я так тебя люблю 395
я так сильно люблю тебя 30
я так и поняла 61
я так рад 974
я так рада 1849
я такая голодная 22
я так понял 225
я так устала 309
я так думаю 909
я так тебя люблю 395
я так сильно люблю тебя 30
я так и поняла 61
я так рад 974
я так рада 1849
я такая голодная 22
я так понял 225
я так устала 309
я так думаю 909
я такой дурак 42
я так и знал 1185
я так и знала 758
я так и думала 416
я так тобой горжусь 247
я такая 246
я так и подумала 117
я так и думал 893
я так счастлив 229
я так поняла 55
я так и знал 1185
я так и знала 758
я так и думала 416
я так тобой горжусь 247
я такая 246
я так и подумала 117
я так и думал 893
я так счастлив 229
я так поняла 55
я так и сделаю 336
я такой голодный 23
я такой 527
я так счастлива 378
я так и подумал 204
я так устал 201
я так не считаю 183
я такой и есть 20
я так взволнована 197
я так счастлива за тебя 29
я такой голодный 23
я такой 527
я так счастлива 378
я так и подумал 204
я так устал 201
я так не считаю 183
я такой и есть 20
я так взволнована 197
я так счастлива за тебя 29