Бедные люди перевод на французский
74 параллельный перевод
Ведь обычно выходит так, что счастливо живут бедные люди.
Mais les pauvres sont plus heureux.
Если эти бедные люди не будут страдать.
L'essentiel est que ces pauvres gens ne meurent pas de faim.
Но раньше эти бедные люди жили счастливо.
Mais jadis, ces pauvres gens étaient heureux.
Видите, настоятель, мы лишь бедные люди, которым нечего есть, кроме королевских оленей. В то время. Как у вас есть владения и серебро.
Voyez, nous ne sommes que de pauvres braconniers alors que vous avez du bien, des rentes.
Бедные люди никогда не лишают детей наследства.
Les pauvres, eux, ne s'amusent pas à déshériter leurs enfants.
Бедные люди, они для меня не существуют!
Les pauvres, ils n'existent même pas pour moi!
Мы бедные люди, господин капитан, всё деньги... деньги...
Nous autres, pauvres gens... Voyez-vous, mon Capitaine... L'argent!
Мы всего лишь бедные люди.
Ici, il n'y a que des pauvres. – Patronne!
Бедные люди путешествуют именно так, я полагаю, сэр.
Les personnes pauvres n'ont de voyage dans un tel style, je crois, monsieur.
Все эти бедные люди...
Les pauvres gens.
- В основном это бедные люди, но не настолько, как пакистанцы.
Dont la plupart sont pauvres.
- Быть бедным не плохо, меня выбрали бедные люди.
Il n'y a aucun mal à être pauvre. Je suis élue par les pauvres.
Это потому, что ты беден, а бедные люди плохие.
Ca m'est jamais arrivé. Parce que les pauvres sont méchants.
Это правда, что даже самые бедные люди и цветные могут как-нибудь сами отремонтировать свой дом?
Vous ne trouvez pas que même une personne pauvre et de couleur pourrait se donner le mal d'entretenir sa maison?
Прачечная это место, куда действительно бедные люди ходят стирать свою одежду.
Le lavomatique est un endroit où les gens très pauvres vont laver leurs affaires.
О, Иисус, бедные люди.
les pauvres... Je veux dire, heu..
Они - бедные люди.
Mais leur foi est entière.
Бедные люди.
Pauvres gens.
Четвёртое : бедные люди должны иметь возможность есть каждый день жареную курицу.
" Quatre, les pauvres doivent manger un poulet rà ´ ti par jour.
Мы всего лишь бедные люди! Евреи!
Même si on est Juifs!
Всем известно, что только бедные люди могут завести вшей.
Tout le monde sait que seuls les pauvres peuvent avoir des poux. Le seul qui puisse les transmettre ici, c'est Kenny.
Боже мой, бедные люди!
Oh mon dieu, les pauvres.
бедные люди.
Ces pauvres gens.
Бедные люди, у них нет даже места для отдыха.
Ils ne savent plus où se reposer, les pauvres.
Бедные люди используют больше косметики.
{ \ pos ( 192,210 ) } C'est les pauvres qui consomment le plus.
Они даже бросаются на хозяев! Бедные люди не знают, что произошло.
Ils attaquent leurs maîtres, qui n'y comprennent rien.
"эти бедные люди гуляют здесь кругами."
"ces pauvres gens là dehors, piégés dans ce hall".
Были богатые и бедные люди на рынке,
Il ya des gens riches et pauvres dans le marché,
Таким образом бедные люди перемещаются из одного места в другое.
C'est ainsi que les gens pauvres vont d'un endroit à un autre.
Есть действительно бедные люди. Ты не одна из них.
Y a des gens pauvres, c'est pas ton cas.
Что бедные люди делали до СпросиДоктораОнлайн?
Et que font les gens pauvres avant Dr Web?
Боже, какой ужас! Бедные люди...
Les pauvres gens.
Когда люди увидят и деревня увидит, что смогут взять власть над своей жизнью, своей землей, когда коллективизация станет реальностью, то возможно, что в таких странах, как Германия и Италия, бедные начнут понимать, что надо менять что-то.
Quand les gens verront qu'on peut diriger à son gré sa vie, sa terre, que la collectivisation sera réelle, l'Allemagne et l'Italie se rendront peut-être compte qu'on peut avoir le pouvoir.
Ох, эти бедные не о чем не подозревающие люди.
Oh, ces pauvres gens innocents!
Вот так вот пропустить свое второе шоу. Все эти бедные, разочарованные люди.
Manquer ton deuxième spectacle, tous ces pauvres gens déçus.
Но, Бог! Мы бедные и очень простые люди!
Mais nous sommes de pauvres et simples gens.
Нас надули. Бедные люди...
On s'est drôlement fait avoir.
Все эти бедные люди...
Tous ces pauvres gens!
Удачные дни, неудачные дни, богатые богатеют, а бедные беднеют. Всё зависит от того, что эти люди преимущественно и продолжительно ощущают.
Des bons jours, des mauvais jours, riche - devenir plus riche, pauvre - devenir plus pauvre... c'est généralement sur cette schéma que la majorité des gens éprouvent des sentiments.
- Бедные люди.
- Les pauvres.
Я говорил вам, только бедные люди разводят вшей!
On y est.
Я не против того, чтобы люди знали, что у нее будет ребенок, и что у него роман, и что ты чем-то занимаешься с отцом Бена, но я против, чтобы люди знали, что мы бедные.
Je me fous que les gens sachent qu'elle va avoir un bébé et qu'il ait une liaison et que tu fasses, peu importe quoi, avec le père de Ben, mais je ne me fous pas que les gens sachent qu'on est pauvres.
Невыдающиеся люди, бедные сосунки, да, неудачники!
- Des citoyens sans histoires? Des pauvres couillons, oui!
Все эти бедные люди... мертвы!
Tous ces pauvres gens... morts!
А кресло с колёсами. Бедные хрупкие люди.
Pauvres humains vulnérables.
Бедные люди.
Les pauvres.
Люди - бедные создания, которые все время ищут вещи, которые помогут им почувствовать себя особенными.
Les humains... Ces pauvres bougres veulent toujours acheter des trucs qui les rendent spéciaux.
Даже в лису мы самые бедные люди!
Même ici, on est les plus pauvres!
Но, только потому, что люди бедные или малоимущие, не значит, что у них маленькие мечты и их душа не глубока, так и появляются классы и вырастают предрассудки, что есть разница между мной и тобой,
Mais ce n'est pas parce que les gens sont pauvres ou démunis... qu'ils n'ont pas de grands rêves! Que leur âme n'est pas belle! C'est à cause des classes et des préjugés qui en découlent... qu'il y a une distance entre vous et moi, et une distance entre eux et nous.
Есть поступки законные и незаконные, есть... люди счастливые и несчастные, богатые и бедные, живые и мёртвые, но нет таких понятий, как "плохо" и "хорошо".
Eh bien, il y a le légal ou l'illégal, ou, uh... le joie ou la tristesse, être riche ou pauvre, être vivant ou mort, mais il n'y a pas de bien ou de mal.
Потому что люди покупают домашних роботов и... просто высасывают из них всё, берут от них всё, используют их, и... и они ломаются, и... бедные роботы.
Les gens achètent des robots ménagers et puis... Ils les pressent comme des citrons, ils les exploitent jusqu'à l'os l'os et ils expirent.
люди 5363
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди добрые 32
люди будущего 21
люди говорили 59
люди не знают 25
люди меняются 241
людишки 35
люди не понимают 41
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди добрые 32
люди будущего 21
люди говорили 59
люди не знают 25
люди меняются 241
людишки 35
люди не понимают 41
люди видели 23
люди думали 45
люди будут думать 24
люди по 29
люди думают 288
люди напуганы 48
люди ошибаются 32
люди из 23
люди знают 63
люди скажут 49
люди думали 45
люди будут думать 24
люди по 29
люди думают 288
люди напуганы 48
люди ошибаются 32
люди из 23
люди знают 63
люди скажут 49
люди хотят 31
люди говорят 357
люди могут подумать 26
люди подумают 84
люди считают 55
люди погибли 41
люди должны знать 59
люди умирают 159
люди смотрят 62
люди ждут 49
люди говорят 357
люди могут подумать 26
люди подумают 84
люди считают 55
люди погибли 41
люди должны знать 59
люди умирают 159
люди смотрят 62
люди ждут 49