Люди будущего перевод на французский
50 параллельный перевод
Идиоты - люди будущего.
Les idiots sont les hommes du futur.
И по меркам 3045 года это будут биллионы долларов, Хотя люди будущего зарабатывают только сотни долларов, но, как он говорит, этого достаточно чтоб прокормить семью.
de manière à placer l'argent gagné sur un compte épargne, euh, à partir duquel les intérêts atteindront une valeur de quelques milliards de dollars en 3045, euh, lesquels, bien sûr, n'équivaudront dans le futur qu'à une valeur de quelques centaines de dollars,
Несомненно люди будущего имеют хороший шанс найти работу.
Apparemment, les gens du futur n'ont pas mis longtemps pour trouver du travail.
И что сейчас? Люди будущего прилетели и мы нигде не можем найти работу!
Maintenant ces mecs du futur débarquent et on ne trouve plus de travail nulle part!
Идемте в ту часть города где поселились люди будущего и начинаем совокупляться пока они не исчезнут!
Allons dans la partie de la ville où les gens du futur se sont installés et commençons à nous enfiler les uns les autres jusqu'à ce qu'ils disparaissent!
И даже тогда люди будущего дети наших детей никогда полностью не узнают в какое страшное время мы жили и какие потери мы несли.
Et même alors... les gens de l'avenir, les enfants de nos enfants, ne sauront jamais vraiment ce que fut notre horrible époque, l'étendue de nos pertes.
Приветствую вас люди будущего из Смитсонии.
Salutations, futur peuple du Smithsonian.
Нас называют Люди будущего, и не мы выбирали это название, клянусь.
On nous appelles les Tomorrow, et on n'a pas choisi le nom, promis.
Ранее в сериале "Люди будущего"
Précédemment...
Участвовали ли Люди Будущего в сегодняшнем побеге?
Les Tomorrow ont-ils aidé un éveillé à s'échapper?
Люди будущего помогли ему сбежать?
Les Tomorrow ont-ils aidé un éveillé à s'échapper?
Нет. Участвовали ли Люди Будущего в сегодняшнем побеге?
Les Tomorrow ont-ils aidé un éveillé à s'échapper?
Ранее в сериале "Люди Будущего"
Précédemment...
- Если ты убьешь его, Он не сможет сказать нам где прячутся Люди Будущего.
- si vous le tuez, il pourra pas nous dire où se cachent les Tomorrow.
Где прячутся Люди Будущего
Pour trouver où se cachent les Tomorrow.
Ты знаешь где прячутся Люди Будущего?
Tu sais où les Tomorrow se cachent?
Потому что каждый раз когда я вижу фильм или сериал где есть люди из будущего они все носят одно и то же.
Dans les films ou les shows télé situés dans le futur, ils portent tous la même chose.
Люди из будущего могут быть здесь сейчас.
Des gens du futur pourraient être ici maintenant.
Незначительной для вас, может быть. А как же все те люди, кого я посадил но у которых была альтернатива будущего?
Pour vous, peut-être... mais pour tous ceux que j'ai bouclés... avec un autre futur?
- Какие они, люди из будущего?
Comment sont les gens du futur?
- Я заморожу свою голову и положу её в баночку, а через 12.000 лет люди из будущего оживят меня, и я буду просто головой в баночке.
- Je vais faire cryogéniser ma tête et la mettre pour 12 000 ans dans une jarre, avant qu'ils me réveillent et je serais la tête dans la jarre.
А сейчас эти люди из будущего приперлись делать ту же работу за ничего!
Et maintenant ces gens du futur se promeuvent et proposent de faire le même travail que nous pour presque rien!
Рестораны нас поуволняли, потому что люди из будущего работают за меньшее!
! Les restaurants nous virent parce que les gars du futur travaillent pour beaucoup moins!
Эти люди из будущего вынуждены жить очень тяжело!
ces gens du futur ont connu la vie dure!
Эти люди из будущего отнимают всю работу у нас – сегодняшних американцев!
Ces gens dur futur volent tous les emplois des américains du présent!
Подумайте : Есть люди из будущего, так?
Réflechissez un peu : ces gens viennent du futur, hein?
Ну а если мы всех превратим в педерастов, то не будут рождаться дети. Люди из будущего просто не будут существовать и никто не заберет у нас нашу работу!
Alors, si on parvient à faire que tout le monde vire pédé, alors il n'y aura plus d'enfant pour enfanter à leur tour, et les gens du futur n'existeront jamais pour nous voler nos emplois!
Хорошо, они могут успокоиться, я просто хочу выйти отсюда и быть нормальным, а нормальные люди не ходят и не говорят о людях из будущего и конце света.
Ils peuvent se détendre, je veux juste sortir d'ici et redevenir normal. Et les gens normaux ne radotent pas sur le futur de l'humanité ou sur la fin du monde.
Он защищал своего сына, которого люди из будущего, выбрали своим связным.
Il essayait de protéger son fils, que ces hommes du futur, ou quoi qu'ils soient, ont pris pour porte-parole.
Это должно означать, что молоко может так же часто выпрыгивать из чашки с кофе, как и растворяться в нем, что люди могут молодеть так же часто, как и стареть, что нам доступны знания из будущего в той же мере,
Cela signifierait alors que le lait saute du café avec la même fréquence qu'il se dissout en lui, que les gens parraissent jeunes avec la même fréquence qu'ils paraissent vieux que nous avons le même type d'accès vis-à-vis de la connaissance
Например, дружелюбные люди из будущего с большими головами.
Comme des gens du futur amicaux avec des têtes énormes.
- Точно. Это мои большие дружелюбные люди из будущего.
- Comme mes gens du futur amicaux.
Полковник, эти люди имеют право принимать собственные решения насчет их будущего.
Ces gens ont le droit de faire ce qu'ils veulent de leur vie.
Люди уже видят во мне будущего президента.
On me voit déjà comme un candidat à la présidentielle.
Люди не понимают, как он важен для танцора, для его будущего.
Les gens ne réalisent pas à quel point elles sont importantes pour le futur d'un danseur.
Однако это возможность потребовать немедленных действий в ситуации, в которую попали люди в Скарроу вместе с Полом Кларком и другими людьми PetroFex, кто в итоге будет принимать решение, касающееся их будущего, за которую я посчитал нужным ухватиться.
De toute façon, il est indispensable que j'appuie la populaton de Scarrow et Paul Clark et ses collègues de PetroFlex seront, quoiqu il en soit, responsables de décisions lourdes de conséquences pour l'avenir de cette communauté.
Как и другие великие люди до него, он самоотверженно отдал свою жизнь во имя свободы... и лучшего будущего.
Comme d'autres grands hommes avant lui, il a donné sa vie au service de la liberté et pour un avenir meilleur.
Люди, ответственные за преступления, совершенные в последние 2 дня в Чикаго, не смогут повлиять на выбор будущего лидера.
Les responsables des crimes des 2 derniers jours à Chicago n'ont pas leur mot à dire lors du choix de leurs futurs élus.
Хорошо, тогда почему люди из будущего до сих пор не дали знать о себе здесь и сейчас?
Ok, alors pourquoi les gens du futur ne sont pas venus nous le dire?
Люди не приходят из будущего.
Les gens ne viennent pas du futur.
Ох, ага,... так вы что, люди из будущего, раз каким - то образом видели кучу фильмов, которые я еще не снял?
Donc vous venez du futur et vous avez vu un tas de films que je n'ai pas encore fait?
будущего 48
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди добрые 32
люди говорили 59
люди не знают 25
люди меняются 241
люди не понимают 41
люди видели 23
люди думали 45
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди добрые 32
люди говорили 59
люди не знают 25
люди меняются 241
люди не понимают 41
люди видели 23
люди думали 45
люди будут думать 24
люди по 29
люди думают 288
люди напуганы 48
люди из 23
люди ошибаются 32
люди знают 63
люди скажут 49
люди могут подумать 26
люди хотят 31
люди по 29
люди думают 288
люди напуганы 48
люди из 23
люди ошибаются 32
люди знают 63
люди скажут 49
люди могут подумать 26
люди хотят 31
люди говорят 357
люди считают 55
люди подумают 84
люди погибли 41
люди должны знать 59
люди умирают 159
люди смотрят 62
люди ждут 49
люди поймут 28
люди гибнут 23
люди считают 55
люди подумают 84
люди погибли 41
люди должны знать 59
люди умирают 159
люди смотрят 62
люди ждут 49
люди поймут 28
люди гибнут 23