Люди не меняются перевод на французский
111 параллельный перевод
– Я люблю его. Люди не меняются.
On en peut pas revenir en arrière
Вы остались прежними. Люди не меняются.
Personne ne change.
- Люди не меняются. - Я меняюсь. Я меняюсь.
- Les gens ne changent pas.
Люди не меняются за один день.
On ne change pas d'un jour à l'autre.
Люди не меняются!
Les gens ne changent pas!
Один мудрый человек сказал мне однажды, вчера вообще-то, что люди не меняются.
Un sage m'a dit hier que les gens ne changent pas.
Вчера ты говорил о том, что люди не меняются.
C'est quoi, cette histoire que les gens changent pas?
Кто сказал, что люди не меняются?
Qui a dit que les gens ne changeaient jamais?
Люди не меняются, Росомаха.
Les gens ne changent pas, Wolverine.
Но мы же оба знаем, что это плохая идея. - Разве? - Люди не меняются.
Merci, Jack, mais je crois qu'on sait tous les deux que c'est une mauvaise idée
Драйман, сколько бы вы ни писали об этом в ваших пьесах, люди не меняются.
Dreyman peut importe combien de fois vous écrivez ça dans vos pièces,... les gens ne changent pas.
- Еще как. - Люди не меняются, Эдди.
- Les gens ne changent pas.
Люди не меняются.
Les gens ne changent pas.
Люди не меняются. Они остаются тем кем были.
C'est pas vrai, on est qui on est.
Это не меняется, потому что люди не меняются.
Vous n'y changerez rien, car les gens changent pas.
Люди не меняются, леди Эшли.
Les gens ne changent pas.
Вы считаете, что люди не меняются?
Vous croyez que les gens ne changent pas?
Это трудно принять, Керол, Но люди не меняются, когда умирают.
C'est une vérité douloureuse, Carol, mais les gens ne changent pas lorsqu'ils s'éteignent.
Ты считаешь, люди не меняются?
Vous ne croyez pas qu'on peut changer?
Но люди не меняются.
Personne ne change.
- Люди не меняются.
On peut changer, parfois.
Поверь мне. Люди не меняются.
Les gens ne changent pas.
Люди не меняются, Мэгги.
Les gens ne changent pas.
Когда мы говорим, что люди не меняются, ученые в корне не согласны с нами.
Quand on dit : "Les gens ne changent pas", ça rend les scientifiques fous.
Люди не меняются, Кейман.
On ne se change pas, Kaman.
Но что касается его истории насилия, тебе ли говорить, что люди не меняются, если дать им второй шанс?
Et concernant son passé violent, c'est pas toi qui va me dire qu'on ne change jamais, si?
Люди не меняются. Даже когда говорят, что могут - они обманывают себя.
On se raconte qu'on peut changer, mais ce n'est pas vrai.
Что ж, полагаю, люди не меняются.
Je suppose que les gens ne changent pas.
Некоторые люди не меняются.
Certains ne changent pas.
Понятно? Люди не меняются.
Les gens ne changent pas.
Некоторые люди никогда не меняются.
II y a des gens qui ne changeront jamais
Но люди не так легко меняются.
Mais les gens ne changent pas facilement.
Люди не меняются.
Non.
Я не верю всем этим заморочкам, тоже мне праведник. Мне ли не знать Моше Балангу. - Люди меняются.
s'il pensait seulement que tu disais une mauvaise parole, il attaquerait.
Я думаю, некоторые люди никогда не меняются.
Certaines personnes ne changent pas.
Реки меняются, времена меняются, но не люди.
- Les jours, le temps. Pas les gens. - Si, vous...
Твоя мать говорила, что с возрастом это пройдет, но я пытался убедить ее, что люди не меняются.
Ça m'étonne pas.
Люди не учатся, не меняются.
Les gens n'apprennent pas.
Люди меняются, становясь не такими как раньше?
Selon vous, les gens changent ou deviennent autre chose?
Я не знаю. Люди меняются.
Je ne sais pas, les gens changent.
Некоторые люди не меняются.
- C'était dans son intérêt.
Не знаю, меняются ли люди, даже если очень этого хотят.
Je ne sais pas si les gens changent, même s'ils essaient.
Я не знаю, некоторые люди меняются.
- Je ne sais pas, les gens changent.
- Люди не меняются.
Les gens ne changent pas.
А не смешивают их потому, что люди меняются.
Ils ne se mélangent pas car les gens changent.
Но правда в том... Люди на самом деле не меняются, не так ли? Нет, они... они могут.
Mais en vérité... les gens ne changent jamais.
И вы не отвечаете за то, что люди меняются.
Ce n'est pas de votre faute si les gens changent.
Люди меняются, когда вы на них не смотрите.
Les gens changent quand on n'y prend pas garde.
Я не верю, что люди меняются.
- Je crois pas que les gens changent.
Меняются вещи, но не люди.
Ce sont les choses qui changent, pas les gens.
Люди не сильно меняются за 50 лет..
Les gens changent peu en l'espace d'un demi-siècle.
люди не знают 25
люди не понимают 41
не меняются 16
меняются 21
люди приходят и уходят 22
люди будущего 21
люди добрые 32
люди говорили 59
люди меняются 241
люди будут думать 24
люди не понимают 41
не меняются 16
меняются 21
люди приходят и уходят 22
люди будущего 21
люди добрые 32
люди говорили 59
люди меняются 241
люди будут думать 24
люди видели 23
люди думали 45
люди думают 288
люди ошибаются 32
люди по 29
люди из 23
люди напуганы 48
люди знают 63
люди скажут 49
люди хотят 31
люди думали 45
люди думают 288
люди ошибаются 32
люди по 29
люди из 23
люди напуганы 48
люди знают 63
люди скажут 49
люди хотят 31