Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Л ] / Люди ждут

Люди ждут перевод на французский

254 параллельный перевод
Грузовики ждут. Люди ждут. Всё...
Les camions et les hommes sont prêts.
- Люди ждут этого.
- On s'y attend.
Хорошие, светлые люди ждут, когда дверь распахнётся и Бог явится им.
Ces bonnes gens attendant que la porte s'ouvre et que Dieu vienne vers eux.
Выстроилась очередь в три квартала, люди ждут тебя.
Dehors, y a une queue sur 3 rues de gens qui t'attendent.
- Не копайся, люди ждут.
- Ne lambine pas, le peuple attend.
Обычно люди ждут, чтобы поработать у Перси Гарриса, но тут необычное дело.
D'habitude, on attend pour travailler ici. Mais là, c'est pas comme d'habitude.
Я прошу вас, Амалия, у меня есть много дел, люди ждут меня.
Je t'en prie, j'ai beaucoup de choses à faire, on m'attend.
- Но уже шесть. Люди ждут.
- Mais on nous attend.
Люди ждут.
- Tu es attendu.
Извините, эти люди ждут лодку?
Bonjour, ces gens attendent le bateau?
- Без проблем. Люди ждут.
On a des gars qui les attendent.
Люди ждут.
Des gens attendent.
- Давай, Джим. Люди ждут. Займись делом.
Vas-y, Jim, on te regarde.
И его люди ждут меня на улице?
Et ses hommes m'attendent dehors?
- Мои люди ждут вас внизу.
Mes hommes, en bas, vont vous conduire. Très bien.
Если нет, люди ждут свои телепрограммы :
Sinon, va distribuer les programmes TV.
Наши люди ждут его здесь.
Nos gars l'attendent ici.
Нас люди ждут.
Il y a des personnes qui nous attendent.
Люди ждут интересных историй, как ты вчера делала.
Le public veut des histoires humaines, comme celle que tu as faite hier.
Люди ждут.
Les gens attendent.
Люди, которых господин просил разыскать, ждут внизу
"Les personnes que Monsieur a fait demander sont à l'entrée."
Люди оказываются на милости тех, от кого ждут помощи.
Les gens sont à la merci de ceux qu'ils veulent aider.
Люди часами ждут, чтобы только увидеть тебя... и в дождь, и в снег.
Les gens attendent des heures pour te voir, par tous les temps.
- Те люди во Флоре ждут его, чтобы подстрелить.
- À Flora Vista, on l'attend pour l'abattre.
Все люди собрались и ждут.
Et tous ces gens qui attendent, derrière.
Мне кажется, это его ждут люди в том зале.
Il va pénétrer dans cette chambre... par cette porte.
А потом этот зал, и люди в нём, они все ждут...
Et puis la chambre pleine de gens.
Уверяю вас. Там люди неделями ждут, чтобы пробиться к моей секретарше.
On attend des semaines, rien que pour voir ma secrétaire.
Иногда мне кажется, что все те люди, что умерли здесь смотрят, ждут... когда я тоже умру.
J'ai parfois l'impression que... tous les morts me surveillent. Dans l'attente...
Люди Латвии ждут меня.
Le peuple letton m'attend.
- Господи, ну собрались люди, чего-то ждут.
- C'estjuste une foule sans but.
Идти в храм. Люди уже ждут.
- L'heure?
Эти люди... они способны на все! А нас там ждут семьи!
Ces types sont capables de tout et puis il y a nos familles!
У меня ж люди банкета ждут.
Dis donc... tu n'es pas mariée, pourquoi?
Я устал всегда делать то,... что люди от меня ждут... потому что у самих не хватает смелости.
j'en ai plein le dos, de faire ce que tout le monde veux que je fasse, et n'ont pas le courage de le faire eux-même.
Дай мне 250 долларов. Меня ждут люди.
Donnez-moi 250 dollars.
Люди в машине ждут. Я даже вручил двоим билеты с наценкой за места люкс.
Regarde, on a un wagon plein qui attend pour le tour... j'ai même épinglé deux gogos pour le grand tour.
Я родом из Род Айленд, где люди не ждут 14 лет, пока им предложат женится.
Chez moi, à Rhode Island, on n'est pas fiancés pendant 14 ans.
Слушайте, у меня нет времени спорить с Вами.Меня ждут люди
Je ne peux discuter avec vous. On m'attend.
Эти люди снаружи многого ждут от тебя.
Ces gens dehors ont un respect énorme pour toi.
Люди работают и ждут всю свою жизнь, чтобы переехать сюда сидеть в тепле, притворяться, что им не жарко, и навязывать всем эти правила.
Ces gens ont travaillé et attendu toute leur vie pour venir ici, souffrir de la chaleur sans l'admettre et respecter le règlement.
Люди разводятся, чтобы жить с той или тем, которые любят и ждут.
Y en a qui divorcent parce qu'ils sont amoureux. Ils vont vivre avec l'autre qui les a attendus parfois longtemps.
Меня ждут люди.
Les gens attendent.
Почему, потому что все эти люди всё ещё ждут столика?
Pourquoi, parce que les autres attendent encore?
В Совете и в армии есть люди, кто только и ждут, чтобы нас закрыты.
Au Conseil et à l'Armée, certains revent de nous couper les crédits.
Люди ненавидят нас. Они думают, юристы только и ждут, чтобы поиметь их.
Mais les gens croient que les avocats veulent les baiser.
Нас ждут люди.
On nous attend. C'est bon.
Люди Ниски ждут. Они не расположены к долгим ожиданиям.
T'as pas envie de faire attendre les gars de Niska.
Эти спящие агенты запрограммированы быть как люди и ждут удобного момента, чтобы активироваться.
Ça pourrait être des agents dormeurs programmé pour imiter les humains jusqu'à leur activation.
Меня не волнует, что вы женаты, и что ждут люди.
Ça m'est égal, si vous êtes marié, ou si les gens attendent.
Ребята, за дверью находятся люди, которые нас ждут.
Les gars, il y a des gens là-dedans qui ne seront pas plus heureux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]