Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Л ] / Люди умирают

Люди умирают перевод на французский

556 параллельный перевод
Ты думаешь, легко видеть как близкие люди умирают, как они плачут, задыхаются, хрипят.
Les messes sont gaies, comparées à l'agonie! D'oû crois-tu que venait l'argent pour payer tout cela?
Добрые люди умирают скорее.
Dieu soit loué!
Все люди умирают. Почему бы и нет, раз есть повод?
S'il faut mourir, que ce soit pour une bonne cause.
Ненавижу видеть, как люди умирают из-за глупости.
Je déteste voir quelqu'un mourir par stupidité.
Эти люди умирают как от воздействия жары, так и от отравления газами.
Ces hommes sont en train de mourir à la fois de choc thermique et d'asphyxie.
Наша цивилизация жива. Люди умирают, но наша культура существует.
Les gens meurent, mais notre civilisation se perpétue.
Когда оно появляется, люди умирают.
REACTEUR ATTENTION AUX RADIATIONS
- Но все люди умирают.
- Mais les hommes meurent. - Oui.
- Да, все люди умирают.
Les hommes meurent.
Вы когда-нибудь видели, как люди умирают от тифа?
Avez-vous vu des gens mourir du typhus?
Люди умирают когда они теряют треть своей крови.
Les gens meurent quand ils perdent un tiers de leur sang.
Люди умирают от отравления монооксидом углерода, даже не зная об этом.
Les gens crèvent dans la rue empoisonnés par le monoxyde de carbone, sans le savoir.
Некоторые люди верят, что, когда люди умирают, они видят чудесный свет, яркий, как солнце. Но смотреть на него не больно.
II y a des gens qui croient que quand on meurt... on voit une lumière merveilleuse... aussi éclatante que le soleil... qu'on peut regarder sans avoir mal aux yeux.
Вот что страшнее всего, когда любимые люди умирают раньше тебя. Вот это...
Et... c'est ce qu'il y a de plus terrible à... survivre aux gens que nous aimons, je veux parler... d'une culpabilité.
Люди умирают одним путем, мы - другим.
Les humains meurent d'une façon. Nous, d'une autre.
Потому что из-за тебя люди умирают.
Avec toi, ils se feraient tous tuer.
Люди умирают, Якуб...
- Mais parce que les gens meurent.
Не люблю, когда люди умирают сбитыми с толку.
J'aime pas voir les gens mourir embarrassés.
Люди умирают все время.
Les gens meurent tout le temps.
Почему люди умирают?
Pourquoi ils meurent, les gens?
Люди умирают, Куэйд.
Les gens meurent.
Так делается, когда люди умирают в ореоле святости.
Il s'agit de personnes qui meurent en odeur de sainteté.
Я верю, что, если люди умирают, а затем воскресают, они сильнее ценят жизнь. А ещё я верю, что все дети, которым удалось спастись будут ценить жизнь сильнее.
Je pense que si les gens... mouraient et revenaient après à la vie, ils apprécieraient mieux la vie.
Люди умирают вокруг! Это часть жизни.
Les gens meurent, c'est une réalité de la vie.
Говорят, "Люди умирают за деньги. Птицы умирают за еду."
"Les gens meurent pour de l'argent, les oiseaux pour la nourriture."
Почему все хорошие люди умирают такими молодыми!
Pourquoi ce sont les meilleurs qui partent en premier?
Люди умирают каждый день. Ради чего?
Il en meurt chaque jour.
Люди умирают.
Des hommes meurent.
- На войне люди умирают.
En guerre, les gens meurent. Ce n'est pas une guerre!
А когда мистер Бигглесворт расстраивается... люди умирают!
Bigglesworth est contrarié, les gens meurent.
Люди, вроде моего отца, не умирают.
Les hommes comme mon père ne peuvent mourir.
где никто, Услышав похоронный звон, не спросит, По ком звонят ; где увядают люди Скорей цветов на шляпах ; умирают, Не заболев.
On y entend sonner le glas sans demander pour qui, les hommes de bien expirent avant les fleurs à leurs chapeaux, mourant avant d'être malades.
Полагаю, от чего обычно умирают люди.
Je suppose qu'il est mort comme meurent tant d'autres.
Люди не умирают от любви.
On ne meurt pas d'amour.
Люди голодают и умирают от голода, а скот слишком слаб, чтобы стоять на ногах.
Les gens souffrent de la faim et le bétail est très faible.
Дождь льет и гром гремит, люди рождаются, а затем умирают.
La pluie qui tombe. La foudre qui s'abat. Les gens qui naissent et meurent...
После высаживания культур, потребители инъекционные-коконы умирают. А люди?
Autrement dit, la personne devient en réalité une extension de Zontar.
Люди больше всего боятся, когда они умирают.
On a plus peur quand on meurt.
Знаешь, все люди когда-нибудь умирают, одни раньше, другие позже.
Tu sais, tout le monde doit mourir, tôt ou tard.
Бросить дела, когда трудящиеся люди не могут жить по-человечески а дети попадают в тюрьмы отцы, умирают от горя.
Laissez-le quand la classe ouvrière ne peut pas vivre humainement? ... Et les enfants sont emprisonnés Et pères, qui meurent d'ennui.
Миры и звезды, как люди, рождаются, живут и умирают.
Les mondes et les étoiles, comme les hommes... naissent, vivent et meurent.
Как звезды, планеты и люди, галактики рождаются, живут и умирают.
Comme les étoiles, les planètes et les humains... les galaxies naissent, vivent et meurent.
Здесь люди вырастают, стареют, умирают.
Lci, les gens évoluent. Ils vieillissent.
Иногда издали я вижу как люди пересекают холмы и движутся на запад. Они умирают по дороге туда Или же они убивают друг друга за воду.
Parfois, je les vois au loin, traverser les collines... et descendre vers l'ouest... beaucoup meurent en chemin... d'autres s'entre-tuent pour de l'eau... ou tombent sur les escadrons de la mort.
Люди и от диабета тоже умирают
Vous oubliez les victimes du diabète.
умирают только плохие люди.
Ça n'arrive qu'aux gens méchants.
Иногда люди просто умирают.
On meurt tous un jour.
Каждый день умирают люди. Это грязная война.
D'autres meurent dans cette guerre sale.
Понимаете, когда умирают такие люди как вы вдовы, приносят весь их гардероб.
Quand des gens comme vous meurent, leurs veuves y vendent leur garde-robe.
И почему такие люди не умирают?
Pourquoi les gens comme ça reste en vie, maman?
Там до сих пор умирают люди.
- Ils meurent toujours de la peste.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]