Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ В ] / Ваша очередь

Ваша очередь перевод на французский

315 параллельный перевод
Ваша очередь.
A votre tour.
Ваша очередь мне помочь.
C'est à votre tour de me tirer d'affaire.
- Отлично, Фарр, ваша очередь. О, я не знаю, Эд, сейчас.
Farr, voici ton oiseau.
Ваша очередь.
A vous, ma chère.
Все эти деревья думали, что они высокие и сильные но потом кто-то пришел и сказал "теперь ваша очередь".
Ces arbres sont là, ils se sentent grands et forts. Puis quelqu'un arrive et dit : "C'est ton tour."
Фрон де Беф, ваша очередь.
Front de Bœuf, c'est à toi.
Мы уже пытались поговорить с ними, но теперь ваша очередь, рыцарь. Приковать его.
Nous allions faire parler le vieux Juif, mais les chevaliers saxons passent en premier.
- Да, мэм. Звезд не видно. Ваша очередь караулить.
Vous pourrez voir les étoiles à votre tour de garde.
Теперь ваша очередь.
À votre tour.
А теперь ваша очередь прятаться.
À votre tour, maintenant.
Теперь ваша очередь спасти её.
À toi, cette fois.
Ваша очередь тоже придет.
Votre tour viendra.
Теперь ваша очередь ответить на мой вопрос.
J'ai répondu à votre question, mais pas vous à la mienne.
¬ ы, мисс. - — ейчас не ваша очередь.
Vous mademoiselle.
Ваша очередь, мадам.
- Remisez, si vous voulez madame. À vous de jouer.
Потом будет ваша очередь.
Ce sera votre tour ensuite!
Ваша очередь. Какую игрушку предпочитаете вы?
- Quel est votre jouet préféré?
Ваша очередь, принц!
Votre tour, Prince!
Сядьте, мистер Чезвик, не ваша очередь.
Asseyez-vous, et attendez votre tour.
По-моему, сегодня ваша очередь идти за обедом.
C'est votre tour de chercher le déjeuner.
- Похоже, ваша очередь г-н Садовник. - Моя?
Je crois que c'est à vous.
Он показал вам свой, а когда пришла ваша очередь, вы струсили и сбежали.
Il t'a montré son zizi, mais quand ton tour est venu, tu as fui.
Фостер, Маккейб, ваша очередь.
Foster, McCabe, vous prenez le relais.
Возможно, им опять понадобится козел отпущения, и тогда придет ваша очередь. Евреев.
S'ils ont besoin d'un autre bouc émissaire, alors ce sera votre tour, vous, les juifs.
Я не хочу пытаться спорить с вами по поводу этих философских размышлений. Но факт остается фактом - теперь ваша очередь идти на жертвы.
Qu'il y ait du vrai ou pas dans ces spéculations philosophiques, c'est maintenant â vous de faire un sacrifice.
Ваша очередь, лейтенант.
C'est à vous, lieutenant.
Когда сержант Мизёрв сказал, что настала ваша очередь, вы с радостью пошли в хижину и изнасиловали девушку Тран Ти Уан?
Quand le sergent vous a appelé, vous ëtes entré de plein gré... pour violer cette fille... Tran Thi Oahn?
Ваша очередь.
C'est votre tour.
Ваша очередь, Клариса.
C'est à votre tour de me parler, Clarice.
Когда ваша очередь идти умываться, дайте ей команду : съебать из ванной!
Quand c'est votre tour, dites-lui de dégager!
Теперь, мисс Дэшвуд, ваша очередь что-нибудь для нас исполнить.
Mlle Dashwood. À vous de nous distraire maintenant.
Теперь ваша очередь.
maintenant c'est à vous.
Ваша очередь, Моника. Вопрос на пять очков.
'A vous, Monica pour une question à cinq points.
Истребители, ваша очередь.
A tous les chasseurs! Ecoutez bien.
Ваша очередь, Одо.
- C'est votre tour, Odo.
Теперь ваша очередь, мистер Болдуин, попробуйте посчитать от одного до десяти на языке Мэндэ.
Bon et vous, M. Baldwin? Voudriez-vous compter de un à dix en mende?
Ваша очередь
Ton tour.
Я выполнил свою часть уговора, теперь ваша очередь.
J'ai fait ma part, maintenant à vous.
Теперь снова ваша очередь.
C'est à nouveau votre tour.
Ваша очередь.
- A votre tour.
Ваша очередь, и давайте что-то стоящее.
À vous. J'espère qu'elles valent la peine.
Сейчас ваша очередь
C'est votre séance.
Теперь ваша очередь рассказывать.
Dites-nous tout.
Ваша очередь нести...
C'est votre tour de porter.
Теперь ваша очередь.
- Les Allemands s'en foutent. - Vos parents!
Теперь ваша очередь.
Faites-en autant.
Ваша очередь через две минуты, сеньор!
Deux minutes, Monsieur.
Ваша очередь...
C'est à vous.
Ваша очередь, посол.
A vous, ambassadeur.
- Ваша очередь.
C'est à vous.
- Это жульничество! - Ваша очередь.
Ça continue.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]