Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ В ] / Ваша честь

Ваша честь перевод на французский

6,290 параллельный перевод
Ваша честь, это возмутительно.
- Votre Honneur, c'est scandaleux.
Они увидели несправедливость в сути этого дела, и я считаю, что вы тоже её увидели, ваша честь.
Cette personne a vu une injustice au coeur de l'affaire, comme, je pense, vous l'avez vue. - Votre Honneur.
Это фигня, ваша честь.
C'est n'importe quoi, votre Honneur.
Я ответила на ваш вопрос, ваша честь.
Je vous ai répondu, votre Honneur.
– Ваша честь...
- Votre honneur...
Ваша Честь, я прошу отсрочку.
Votre Honneur, je souhaite un report.
Ваша Честь...
Votre Honneur!
И не придется, ваша честь.
Vous n'êtes pas obligés, votre honneur.
Ваша честь, они предъявили иск два дня назад.
Votre Honneur, ils ont seulement reçu cette affaire il y a 2 jours.
Ваша честь, 4 года назад, почтальон Стэнли Пауэлл почувствовал боль в груди.
Votre honneur, il y a 4 ans, un postier nommé Stanley Powell a ressenti un resserrement dans sa poitrine.
Ваша Честь, вы и вправду купитесь на это?
Votre honneur, vous y croyez vraiment?
Сэр, Ваша Честь, я понятия не имел, что разговор со Сладйером станет вмешательством в процесс
Votre Honneur, je ne savais pas que parler à Slider allait interférer avec ce...
- Нет, Ваша Честь
- Non, votre Honneur.
Но... но, Ваша Честь, я выкладываю информацию об Элис
Mais... votre Honneur, je poste des éléments sur Alice
Нет, Ваша Честь, мы понимаем, и мы последуем приказу суда
Non, votre Honneur. Nous comprenons, et nous nous conformerons à l'ordre de la cour.
Нет, Ваша Честь, я не могу этого сделать
Non, votre Honneur, je ne peux pas faire ça.
Ваша Честь, я могу выложить видео со Слайдером в мой блог?
Votre Honneur, puis-je poster la vidéo de Slider sur mon vlog?
Спасибо, Ваша Честь. Большое спасибо
Merci, votre Honneur, merci infiniment.
Ваша честь, я не вижу поводов для такого рода допроса.
Votre honneur, j'ai peur de ne pas saisir la pertinence de la question.
Ваша честь, пожалуйста!
Votre honneur, s'il vous plaît!
И как я уже дважды сказал, Ваша честь, Я работал в этой закусочной с 1989-го года, так что мир вам, я пошёл.
Et comme je l'ai déjà dit à deux reprises, madame le juge, je travaille dans ce restaurant depuis 1989, alors, à plus.
Ваша честь, я работал в этой закусочной с 1989-го.
Madame le juge, je travaille au restaurant depuis 1989.
Я думал, это имеет отношение к делу, Ваша честь.
Je pensais que c'était pertinent, madame le juge.
Да, Ваша честь.
Oui, j'en ai une, madame le juge.
Ваша честь, этот джентльмен - эксперт по историческому Уильямсбургу.
Madame le juge, ce monsieur est un expert de l'histoire de Williamsburg.
- офисом прокурора США по похищениям - нет, нет, нет, Ваша Честь
- par le procureur pour kidnapping. - Vous allez vraiment me jeter dehors, lieutenant? - Non.
Ваша честь, мы допрашиваем обвиняемого в суде, котором вы руководите.
Votre Honneur, nous interrogeons l'accusé d'un procès que vous présidez.
- Ваша Честь.
Votre Honneur.
Это допрос вашего племянника, Ваша Честь.
Il y a un interrogatoire en cours avec votre neveu, votre Honneur.
Простите, Ваша Честь, но вы сами этого хотели
Désolée votre Honneur, mais vous vouliez un briefing.
Ваша Честь...
Votre Honneur...
Знаю, что на видео этого не видно, Ваша честь, но Дариус не плохой парень.
Je sais que la vidéo donne une mauvaise image, monsieur le juge, mais Darius n'est pas un mauvais garçon.
- Протестую, ваша честь.
- Objection, Votre Honneur.
Да, Ваша честь, мистер Эрик Паркер.
Oui, votre Honneur, M. Eric Parker.
Ваша честь, он только вчера обратился ко мне и я верю, что показания мистера Паркера повлияют на ваше решение по обвинению в преступлении на почве ненависти.
Votre honneur, il ne m'a contacté qu'hier seulement, et je crois que le témoignage de M. Parker influencera votre décision quant à l'accusation pour crime haineux.
Доказательство Д, ваша честь.
Votre honneur, preuve à conviction D de la défense.
Ваша честь, чтобы доказать подлинность этого видео...
Votre Honneur, afin de prouver l'authenticité de cette vidéo...
И он совершенно точно был где-то не там, где произошло убийство, если только время стоит правильное в записи полиция пытается это выяснить, Ваша Честь
Et il est bien à un autre endroit au moment du meurtre, sauf s'il y a une erreur sur l'heure de la vidéo. La police de L.A. essaie de le déterminer, votre Honneur.
Ваша Честь, у нас было меньше 16 часов, чтобы правильно оценить эти новые улики
Votre Honneur, nous avons eu moins de 16 heures pour vraiment faire le point sur cette nouvelle preuve.
- конечно, Ваша Честь. простите.
- Bien sûr, votre Honneur. Pardon.
Ваша Честь, защита требует больше не тянуть время
Votre Honneur, la défense ne demande ni plus de temps ni plus de délais.
Да. спасибо, Ваша Честь
Oui. Merci, votre Honneur.
нет, ваша Честь
Non, votre Honneur.
- не перебивайте, адвокат - я протестую, Ваша Честь
- Pas de discussion croisée. - Objection, votre Honneur.
Ваша честь мистер Монро?
Votre Honneur. M. Monroe?
вопросов нет, Ваша Честь свидетель может выйти
Pas de question, votre Honneur. Le témoin peut se retirer.
у меня нет вопросов для этого свидетеля, ваша Честь
Nous n'avons aucune question pour votre témoin, votre Honneur.
Нет, Ваша честь. Больше нет.
Non, Votre Honneur, c'est terminé.
Хочу, ваша честь.
Oui, votre honneur.
Ваша честь, может быть, небольшой перерыв перед тем, как вы услышите вступительную речь?
Votre Honneur, peut-être une courte pause avant d'entendre les premiers arguments?
Как видите, Ваша честь, налицо не только халатность, но, возможно, и преднамеренный обман.
Je veux juste t'aider. La paperasse est juste ici.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]