Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ В ] / Ваша сестра

Ваша сестра перевод на французский

450 параллельный перевод
- Пожалуйста. - Если вы настаиваете. Так значит, вы и ваша сестра живёте здесь вместе?
Je vais vous paraître impudent... mais vous vivez ici, seule avec votre sœur aînée?
- Ваша сестра была тяжело ранена.
Votre sœur vient d'avoir un accident!
А где ваша сестра?
Où est votre sœur?
Скажите, а ваша сестра придёт на свадьбу?
Votre sœur sera-t-elle là pour le mariage?
Ваша сестра чистила револьвер, а он выстрелил.
Scarlett nettoyait une arme et le coup est parti!
Если любовь имеет какую-то цену для вас поверьте, ваша сестра будет богата.
Si l'amour compte... votre soeur n'aura pas à se plaindre.
А ваша сестра...
Votre petite soeur...
Между прочим, ваша сестра строит глазки Томми.
Votre sœur et Tommy sont très proches.
- Возможно, она ваша сестра.
Vous pourriez être sa soeur.
Ваша сестра передала свою фирму... по договору дарения.
Votre soeur lui a fait don de son affaire.
Я очень рада, что вы и ваша сестра собираетесь жить в Уиндуорде.
Je suis ravie que vous veniez vivre à Windward.
Вы и ваша сестра будете дома, если я приеду в Уиндуорд сегодня?
Serez-vous là si je viens ce soir?
Ваша сестра? Вы удивлены?
ça vous étonne!
А имя официанта в вашем ресторане, с которым вы были в сговоре, и ваша сестра это выяснила?
Le serveur du restaurant avec qui vous êtes de mèche - et que votre sœur a découvert?
Ни вы, ни ваша сестра.
Tout comme votre sœur.
Вы и ваша сестра одинаковые.
Comme votre sœur.
Ваша сестра приехала вчера навестить вас, так?
Votre soeur est venue vous voir hier, exact?
Ваша сестра - восхитительная женщина.
Votre cousine est vraiment charmante.
Но, знаете, когда я был у вас в прошлый раз... У меня было такое чувство, что ваша сестра сердится на меня. Нет.
Mais la dernière fois, j'ai eu l'impression... que votre sœur était fâchée que je vienne.
А ваша сестра стоит во главе заговора против вас.
Votre sœur a mené un complot contre vous.
Ваша сестра?
Votre sœur?
- В городском банке сказали, Ваша сестра арендовала сейф.
- Votre soeur avait un coffre-fort.
- Я хочу знать, зачем Ваша сестра лгала обо мне сегодня утром.
Je veux savoir pourquoi votre soeur a menti à mon sujet ce matin.
Или, может, потому, что я вспомнил, какое облегчение испытал... когда я узнал, что сегодня ваша сестра выходит замуж, а не вы.
Ou parce que je suis heureux que votre sœur se marie... et pas vous.
Хорошо, когда пропала ваша сестра?
Votre sœur a disparu?
Полагаю, он поехал по горячим следам к месту, откуда уехала ваша сестра, скорее всего, от Нормана Бейтса, и приказал вам ждать до тех пор, пока он найдет ее и деньги.
Il a dû apprendre où votre sœur était allée... en interrogeant Norman Bates... et il s'est empressé de courir après elle... et après l'argent!
Когда я увидел, насколько вы преданны своему делу и готовы пожертвовать телом ради этого... когда я видел, что вы не пролили ни слезинки, узнав, что ваша сестра убита... как мужчине - мне стало стыдно.
En te voyant prête à te sacrifier, en te regardant apprendre sans pleurer l'assassinat de ta sœur, j'ai eu honte de moi.
- Но его слова не имеют большого веса... - так как ваша сестра подписала жалобу...
Ça ne tient pas contre la plainte officielle de votre sœur.
- Кэти ещё не приходила ко мне? - Ваша сестра?
- Cathy est venue me voir?
Парис, ваша сестра Жрица
Ta sœur est une grande prêtresse.
Теперь я ваша сестра.
Désormais, je suis votre soeur.
Ваша сестра права. Вы не разочарованы?
Votre soeur avait tout à fait raison.
Ваша сестра не вернулась?
Ta sœur n'est pas de retour?
-... Ваша сестра была танцовщицей из Королевского балета?
Votre sœur est-elle danseuse au Ballet Royal?
У меня есть все основания полагать, что Ваша сестра была замешана в контрабанде героина.
D'après certaines preuves, votre sœur était impliquée dans une affaire de drogue.
- То, что Ваша сестра была ещё жива.
- Que votre sœur est en vie.
- Ваша сестра, вероятно, так же жива, как и я.
Votre sœur est aussi vivante que moi.
Ваша сестра поступила очень безрассудно.
J'aimais beaucoup votre sœur.
- Я узнал буквально вчера, что Ваша сестра мертва!
J'ai appris par les journaux que votre sœur était morte.
Ваша сестра ушла в Британское посольство.
- Elle est allée à votre consulat.
Ваша сестра и Его Высочество кажется неплохо уединились.
Votre sœur et Son Altesse semblent bien s'entendre.
Ваша сестра имеет симпатичную задницу?
Vous en jugerez par ceci.
Ваша сестра вышла за художника, так?
- Votre sœur a épousé un peintre?
- Ваша сестра?
- Est-ce ta sœur?
Вы хотите знать, почему ваша сестра покончила с собой.
Vous voulez savoir pourquoi votre soeur s'est tuée?
Ваша сестра прибыла из Штатов
Pardonnez-moi... votre soeur vient d'arriver des Etats-Unis.
Говорит, ваша сестра.
Elle dit qu'elle est votre soeur.
Со мной ваша сестра.
Votre sœur va bien...
Я - Сестра Мария, Ваша тётя.
Je suis ta tante, Sœur Maria.
Сестра ваша не помнит, в котором часу вы вернулись.
Votre sœur ne sait plus quand vous êtes rentré...
Дорогая сестра Эндисон, ваша просьба о предоставлении денежного пособия В. Бенедикту отклонена
Vincent Benedict ne peut prétendre à une aide en tant qu'orphelin

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]