Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ В ] / Ваша цель

Ваша цель перевод на французский

178 параллельный перевод
Или, возможно, ваша цель - стать выдающимся плотником, мастером ножа, стамески и пилы.
Ou peut-être souhaitez-vous devenir un éminent menuisier armé d'un scalpel, d'un ciseau et d'une scie.
Что вы сделаете? Ваша цель прямо перед вами, но она недостижима.
Le butin est à portée de votre main, mais insaisissable!
Ваша цель, номер один, разведайте и сообщите.
Votre premier objectif : partir en reconnaissance. Allez-y.
Основные силы летят на Лондон, это ваша цель.
Plat de résistance en direction de Londres, c'est votre cible.
Ваша цель — все и сразу.
Votre objectif immédiat est et sera tout et tout de suite!
Ваша цель была - отомстить Бастиду.
Vous vouliez punir Bastide!
- Если это ваша цель, я останусь.
Si c'est ce que vous voulez, je reste.
Какова ваша цель?
Quel est l'objectif de la station?
- Памятник - вот ваша цель?
- C'est ce que vous recherchez?
Ваша цель - успешно разрядить ситуацию.
- Moi de même. Votre objectif est de neutraliser la situation.
Ваша цель должна быть такой же как и наша
Ce devrait être ton objectif.
Ваша цель состоит в том, чтобы получить коды доступа к компьютеру
Vous ne voulez que le code d'accès à notre ordinateur.
Жизнь - это ваша цель.
La vie est votre objectif.
Группа разрушителей, ваша цель оборонные платформы.
Groupe destroyer, cibles plates-formes locales de défense.
Ваша цель - небольшая база на Дораке 7.
Votre cible, une petite base sur Dorak 7.
Ваша цель состоит в том, чтобы разделить знание.
Votre but est le partage de connaissances.
Какова ваша цель, вот в чем вопрос.
- Quel est le vôtre?
Да. И какова же была ваша цель?
Le but étant?
Вот ваша цель, ребята
Voici notre objectif, les amis :
Какая ваша цель?
- Que faites-vous ici?
Ваша цель - обеспечить нас кристаллами высокого качества.
Des conduits grillagés protégeront les cristaux.
Ваша цель больше, чем просто "девчонка".
Votre cible est un peu plus qu'une "fille".
Это ваша цель. Вы геолог.
C'est votre domaine, la géologie.
Картер, Джонас, ваша цель тот центральный арсенал. - Да, сэр.
Carter, Jonas, vous prenez le centre.
Так кто ваша цель?
À qui tu t'intéresses?
Это Ваша цель?
Où vous voulez en venir?
И что? Какова Ваша цель?
- Alors, tu as un plan?
Вот Ваша цель, вот чего Вы хотите!
C'est ce que vous voulez.
Ваша цель - только деньги?
Il ne s'agit que d'argent?
И ваша цель - только деньги?
Il ne s'agit que d'argent?
Ну, если ваша цель – убийство, нет смысла оставлять жертву в живых.
Si le but est de l'accuser d'homicide, pourquoi garder la victime en vie?
Мэм, я не уверен, что ваша цель соответствует закону.
Je suis pas sûr que ce que vous faites soit légal.
Ваша цель в получении Святого Грааля?
Votre but est aussi le Graal, n'est-ce pas?
И более того, если ваша цель - разрушение, Вы не пройдете через наши земли
De plus, puisque la violence est votre but, vous ne pouvez pas traverser nos terres.
Ваша цель
Vote objectif
Но без веры, какова может быть Ваша цель?
Mais sans la foi, quel est votre but?
Ваша цель состоит в том, чтобы найти и спасти любого выжившего человека.
Votre objectif est de localiser et de secourir tout survivants humains.
Это ваша цель?
C'est ça que vous voulez?
Ваша честь, цель этого заявления стала совершенно очевидной.
Votre Honneur, le but de cette action est maintenant clair.
Мы ваша новая цель? Как это типично для вашего вида.
C'est typique de votre espèce.
Это ваша цель.
Voici notre cible.
Ваша цель - оказать поддержку команде спасения.
Votre mission : fournir un appui aérien.
" то, как € надеюсь, € делаю, и в этом ваша газета попала в цель,
Je ne me crois rien. J'espère - là, votre journal n'a pas tort - répondre à la volonté du peuple
Ваша задача заключается в том, чтобы узнать причастен ли Карвер или кто-то из его организации... к тому, что корабль сошел с курса, и если да, то с какой цель это было сделано.
Vous avez mission d'établir si Carver ou quelqu'un de son organisation... a fait dévier ce navire de son cap et pourquoi.
Так. Ваша главная цель имеет рост от трех до двадцати пяти футов...
L'humain de base mesure entre 1 m et 7,5 m.
Если вы так настойчиво хотите спрятаться от мужских глаз, если ваша цель - анонимность...
déconnecté de ton corps, comme si ce n'était pas le tien. Si vous voulez vraiment éviter le regard des hommes,
" ак, ваша главна € цель - найти и эвакуировать доктора Ћину'иоре ендрикс из ћеждународной службьI помощи.
Votre objectif prioritaire est de trouver et d'évacuer... le Dr Lena Fiore Kendricks, de l'aide humanitaire internationale.
Вы просто можете постоянно думать об этом... Вы знаете, какая ваша окончательная цель.
Et grâce à ça, on se souvient toujours de ce qu'est ce but final.
Ваша Честь! Цель правосудия - отыскать истину.
Dupe cette aveugle pour éviter à papa de payer sa dette à la société.
Мы знаем, что ваша прямая цель уничтожить всех свободных Джаффа.
Nous savons que vous voulez éradiquer tous les Jaffas libres.
Но мой салон не проходной двор, поэтому я хотела бы узнать цель вашего визита. Ваша репутация, сударыня...
Ceci n'est pas un porche, quel est l'objet de votre visite?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]