Ваша жена перевод на французский
1,710 параллельный перевод
ваша жена плохо себя чувствует при виде идущего на смерть.
Votre épouse ne se sent pas bien à la vue de votre homme en train de se faire abattre.
- Ваша жена звонила.
Votre femme a appelé.
Когда вернётся ваша жена, надеюсь, втроём вы станете жить мирно и счастливо.
J'espère sincèrement... que vous retrouverez joie et bonheur quand vous l'aurez convaincue de revenir.
Ваша жена сама вернулась, так что не стоит.
Elle est revenue de son propre gré.
Ваша жена перенесла операцию. У неё стабильное состояние.
Votre femme a survécu à l'opération en bonne condition.
А вы в курсе, сэр, что ваша жена носит в сумочке пистолет?
Saviez-vous qu'elle avait une arme?
Ваша жена или подружка любит готовить?
Votre femme aime cuisiner?
- Ребёнок женщины, которую ваша жена и дочь сбили в резервации. - Что за ребёнок?
- Quel bébé?
"Похоже, что ваша жена пытается отравить вас?"
Et il demande : "Votre femme essaie de vous empoisonner?"
Ваша жена была красивой. Давай.
Votre femme est vraiment magnifique.
Ваша жена, похоже, сказала медицинским работникам, нечто невероятное.
Votre épouse a dit au médecin quelque chose de surprenant.
Ваша жена Зоуи и дочь Эмили.
Votre femme, Zoé. Votre fille, Émilie.
Ваша жена тоже не горит желанием с Вами общаться, мистер Проссер. Теперь она знает, что вы сделали,
Votre femme n'a pas envie de parler avec vous non plus, M. Prosser... maintenant qu'elle sait ce que vous avez fait.
Это ваша жена, сэр?
- C'est votre femme?
Может быть вам следует проверить как там ваша жена и малыш, агент Кент.
Vous devriez aller voir votre femme et votre petit garçon, agent Kent.
Но ваша жена не полюбит вас, не вернется в вашу постель, пока вы не изменитесь.
Elle ne partagera plus ni amour ni lit avec vous si vous ne changez pas.
Мари Шредер - ваша жена?
Votre femme est Marie Schrader?
Мне не просто вам это сказать, но ваша жена попала в автокатастрофу.
Votre femme a eu un accident de voiture.
Вы сказали, что ваша жена мертва?
[ - "Vous dites que votre femme est morte?" ]
Ваша жена недавно звонила.
Votre femme a appelé. Ce n'est pas ma femme.
Обычно, это только вы, ваша жена и ваши дети.
Normalement, ce n'est que vous, votre femme et vos enfants.
Мистер Кларк, в документе, который подписала ваша жена, отдельно оговаривается отказ от искусственной вентиляции.
Elle a rempli ce papier il y a trois ans, au premier diagnostic du cancer.
Пока вы были в Палм Спрингс, ваша жена провела ночь с жертвой.
Pendant votre séjour à Palm Springs, votre femme a passé la nuit avec la victime.
Вы знали или подозревали, что ваша жена и ваш подрядчик были... близки?
Saviez-vous ou vous doutiez-vous que votre femme et votre entrepreneur étaient... proches?
Как, наверное, было мучительно обнаружить, что ваша жена - одна из них.
Quel coup dur de découvrir que votre femme était l'une d'elles.
Ваша жена скажет, что вы были с ней и во время этого убийства?
Votre femme vous couvrira pour ça aussi?
- Ваша жена нам разрешила. Все в порядке.
Vous n'avez pas le droit de venir ici et interroger mon fils.
Где сейчас ваша жена, детектив?
- Où est votre femme?
Давайте вернемся к вопросу от том, где может быть ваша жена?
Revenons-en à votre femme. Où est-elle?
Погодите. Разве ваша жена не должна присматривать за детьми, пока вы ходите на дело?
Votre femme gardait bien les enfants pendant vos vols?
А может Ваша жена забрала ее?
- Peut-être votre femme.
Если ваша жена не использует их для своих нужд а потом использованные вставит обратно. ...
Quand votre femme vous dit qu'elle va s'en servir, vous trouvez des piles.
Да, потому что, вы оставили... 700 фунтов дерьма, чтобы ваша жена прибралась.
Oui. De laisser un bazar de 350 kilos que sa femme devra nettoyer.
Но по крайней мере ваша жена поймет, что вы попытались.
Mais au moins, votre femme pensera que vous avez tout essayé.
- Если бы все так думали, кто бы сражался там за нас? - Думаю, Ваша жена хотела бы, чтобы Вы сражались за нее.
Votre femme veut que vous vous battiez pour elle.
Сейчас это не раздвоение- - ваша жена сражается за то, чтоб убийца своей жены вышел на свободу.
C'est un dilemme... Votre femme se battant pour faire sortir un tueur. Non, pas du tout.
ваша жена простила вам вашу неверность?
votre femme vous a-t-elle pardonné votre infidélité?
Ну, ваша жена думает, что заботиться о ней - это ваша работа. И я вынужден с ней согласиться, сэр.
Votre femme pense que c'est votre travail, et je suis d'accord avec elle.
Но ваша жена и нерожденная дочка нуждаются в вас.
Mais votre femme et votre fille ont besoin de vous.
Правда ли, что Ваша жена Мария,
Est-il vrai que votre épouse, Maria,
Ваша бывшая жена и моя дочь были похищены очень могущественной организацией.
Elles ont été enlevées par une organisation très puissante.
Я не так доверчива, как ваша жена.
Inutile.
Ваша жена очень великодушна. У Джолин доброе сердце.
- C'était très généreux de sa part.
- Ваша жена не поправится.
Votre femme ne va pas aller mieux.
Лэйн, а где ваша очаровательная жена?
Où est votre épouse?
Поэтому ваша жена и оставила недвусмысленные указания.
Elle ne voulait pas vivre sa vie ainsi.
Как, верно сказала моя жена Глория. Это моя ошибка - не ваша
Ma ravissante épouse Gloria m'a bien dit que c'était de ma faute.
- Ваша жена Вас очень любит.
Ça doit être dur de s'inquiéter pour vous.
Ваша жена.
Votre femme.
Но ваша жена была в команде защиты.
Mais votre femme faisait partie de la défense.
Правда ли то, что Ваша другая жена, Эмили, Внештатный автор журнала,
Et il est vrai, que votre autre femme, Emily, une journaliste indépendante,
ваша жена здесь 22
ваша жена сказала 20
жена 916
жена моя 28
женат 295
женатый мужчина 24
женаты 95
жена и дети 26
женатый 20
жена сказала 29
ваша жена сказала 20
жена 916
жена моя 28
женат 295
женатый мужчина 24
женаты 95
жена и дети 26
женатый 20
жена сказала 29
жена говорит 31
жена умерла 17
ваша честь 9218
ваша сдача 52
ваша мама 67
ваша семья 50
ваша девушка 24
ваша жизнь 44
ваша очередь 205
ваша фамилия 43
жена умерла 17
ваша честь 9218
ваша сдача 52
ваша мама 67
ваша семья 50
ваша девушка 24
ваша жизнь 44
ваша очередь 205
ваша фамилия 43
ваша почта 23
ваша вина 21
ваша светлость 994
ваша дочь 215
ваша подруга 56
ваша работа 147
ваша книга 23
ваша машина 36
ваша цель 49
ваша милость 611
ваша вина 21
ваша светлость 994
ваша дочь 215
ваша подруга 56
ваша работа 147
ваша книга 23
ваша машина 36
ваша цель 49
ваша милость 611
ваша сестра 69
ваша мать 116
ваша задача 103
ваша правда 37
ваша безопасность 21
ваша история 25
ваша проблема 38
ваша соседка 24
ваша взяла 67
ваша рука 26
ваша мать 116
ваша задача 103
ваша правда 37
ваша безопасность 21
ваша история 25
ваша проблема 38
ваша соседка 24
ваша взяла 67
ваша рука 26