Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ В ] / Ваша работа

Ваша работа перевод на французский

733 параллельный перевод
Как ваша работа в газете?
Comment va le monde de la presse?
Да, ваша работа над этими отчётами подходит для лопуха как Томми но для братьев Хастингов не составит труда понять, что их надули.
Ces chiffres tromperont Tommy, mais pas les frères Hastings.
Если вы умрете до возвращения в Америку, вам пришлют замену. Но ваша работа будет приостановлена.
Si vous mourez avant votre retour en Amérique, on enverra un remplaçant, mais votre travail sera retardé.
Митчелл, мне понравилась ваша работа.
Mitchell, nous avons apprécié votre travail.
Поэтому ваша работа меня не касается.
Ce que vous faites ne me regarde pas.
- Это ваша работа?
C'est votre domaine?
- Я уверен, что держит. Ваша работа, как менеджера, защищать своих клиентов,... так же как и магазин от скандала.
Vous devez éviter le scandale à vos clients et à vous-même.
А ваша работа, доктор Сандерсон, в этом заведении окончена.
Quand ce sera fait, vous ne ferez plus partie de l'institution.
- Вам нравится ваша работа? - Сейчас как никогда, Миртл!
- Vous aimez votre travail?
Вы сделали это, потому что это ваша работа.
Et vous l'avez faite parce que c'est votre métier.
С каждым разом ваша работа улучшается.
Vous êtes un grand céramiste.
- Если ваша работа здесь закончена...
- Si votre travail ici est terminé, alors...
Ваша работа - растить детей, готовить ужин для мужа, когда он приходит домой.
Vous feriez mieux d'élever des enfants et d'attendre votre mari avec un dîner au chaud.
Это была ваша работа.
- Vous êtes fait pour ce travail.
Доктор Холден, очень рад вас видеть. Ваша работа о гипнотизме - одна из моих самых любимых.
Votre ouvrage sur l'hypnotisme m'a beaucoup plu, Dr Holden.
- Риск - ваша работа, капитан.
- Cela vous regarde, capitaine.
А теперь пошли, Браун, теперь ваша работа ухаживать за майором Франклином.
Vous surveillerez le commandant Franklin.
Если у вас получится встретить женщин, показать им этот буклет, поговорить с ними, и продемонстрировать аппарат, ваша работа будет успешной.
Vous allez me dire : est-il garanti de rencontrer les maîtresses de maison?
- Как вам ваша работа?
Votre travail.
Ваша работа - терроризировать народ!
Τerroriser la population, c'est un métier?
- Ваша работа?
- Votre métier?
Я думаю, это ваша работа.
Du boulot pour vous...
Я не знаю, в чем состоит ваша работа.
C'est quoi, votre travail?
Ваша работа не будет слишком тяжелой.
- Vous aurez très peu à faire.
Мы это уже обсуждали. Ваша работа требует специализированной лексики.
Votre secteur d'activité requiert un vocabulaire spécialisé.
Это ваша работа.
Vous faites votre boulot.
Если ваша работа затянется, что мне делать с господином Гринбергом?
Et que devient Mr Greenberg pendant ce temps?
О, но ваша работа, если верить звонившему, это расследование убийств. Правильно?
Votre métier, d'après la personne qui a appelé, c'est la criminelle.
Ваша работа, мисс Хоббс.
Voici votre boulot, Mlle Hobbs.
Ну, Ричард ненадолго впустил меня, и вы тоже немного, потому что это ваша работа.
Richard m'a invitée pendant un certain temps, et vous m'avez un peu laissée entrer parce qu'il le fallait bien.
Когда нацисты спросили у него недавно, он ли нарисовал эту картину,... он им ответил : "Нет, не я. Это была ваша работа."
Quand les nazis lui demandèrent si c'était lui qui l'avait fait, il répondit : "Non, ce n'est pas moi, c'est vous qui l'avez fait."
В чем заключается ваша работа?
Dites-moi exactement ce qu'est votre travail?
Преодоление зтих трчдностей и есть ваша работа, за зто вам и платят заработнчю платч.
Votre travail consiste à régler ce genre de problèmes. Vous n'êtes pas payé pour autre chose.
Вы слишком глупы, чтобы понять, что ваша работа должна сводиться к тому, чтобы отличать хороших родителей.
Vous n'êtes pas assez futée pour prendre ça ou reconnaître de bons parents.
А разве ваша работа не удерживает вас в определённом месте?
Votre travail ne vous retient pas dans un lieu précis?
- Мне нравится ваша работа.
- Je l'aime comme ça.
Ваша работа сегодня была выдающейся.
Vous avez été parfaits.
Ваша работа важна для многих.
Ce que vous faites, c'est capital. Laisse tomber.
- Это Ваша работа? - Вы были у доктора Грэхама?
Avez-vous vu le Dr Graham?
Поднимитесь. Ваша работа такая интересная, особенная и уникальная.
Votre travail est si personnel et unique.
И я обязан доложить начальству о Вашем опоздании. Если Вы надеетесь на мою лояльность к Вам, Вы сильно ошибаетесь. Это Ваша работа.
En dénonçant votre retard au Chef de Bureau ce n'est pas moi qui cours un risque, si c'est ce que vous insinuez
Эта работа ваша до тех пор, пока она вам нужна.
Ce poste est tout à vous.
- Ваша жена тратит много, и ваш долг увеличивается. - Не важно, у меня есть работа.
- Il faudrait penser à me régler.
- Как продвигается ваша социальная работа?
M. Adam Kramer.
Понятно, но если вам вдруг наскучит ваша работа то можете всегда приехать сюда, чтобы немного развеяться.
Eh bien, si vous vous ennuyez dans votre travail...
- Ваша работа? - Вроде того.
- En partie.
- Это была Ваша работа.
C'était les ordres. Je l'ai trahi.
Ваш энтузиазм, ваш идеализм, ваша упорная работа.
Que d'enthousiasme, d'idéalisme et de labeur!
Но в связи с беседой, которая велась за столом вас не удивит то, что я совершенно не согласен с темой на которой основана ваша восхитительная работа.
Mais après notre discussion à table, vous ne serez pas surpris de me savoir en désaccord total avec l'idée de base de votre suggestif ballet.
Не ваша ли это работа?
Ça ne serait pas votre besogne, des fois?
Ваша работа?
C'est votre travail?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]