Возвращайся на место перевод на французский
31 параллельный перевод
- Ладно, возвращайся на место.
- Retourne à ton poste.
Возвращайся на место, дорогая!
Regagne ta place ma chérie.
Терри, возвращайся на место.
Sortez-moi d'ici...
Возвращайся на место или схлопочешь.
Vous ferriez mieux de retourner à votre siège avant que je ne vous foute mon pieds au derrière!
Отогреешься, возвращайся на место. Ты тоже.
Hé, dés que vous serez réchauffé, retournez à votre siège.
Возвращайся на место.
Retournez vous asseoir.
Габриэл, возвращайся на место.
Gabriel, tu peux retourner t'asseoir.
Знаешь, возвращайся на место, мужик.
Retourne t'assoir!
Возвращайся на место.
Retourne travailler.
- Нет, возвращайся на место. Нет, нет.
Non, non.
Возвращайся на свое место.
- Retourne à ta place.
- Возвращайся на место.
A ta place!
Иди, возвращайся на свое место!
Va t'asseoir. Retourne t'asseoir.
Мой последний приказ - возвращайся на рабочее место и принимайся за дело.
Pour la dernière fois :
Возвращайся на свое место лодырь, Том
Reste donc à ta place, Tom.
А теперь возвращайся на свое место.
Maintenant, va te rasseoir.
Возвращайся на своё место.
Retourne à ta place.
- Ана... возвращайся на место.
A la chaîne!
Не возвращайся на место преступления.
ne pas revenir sur le lieu du crime.
Сарасэн, возвращайся на место, сейчас же.
- Passez une bonne soirée. - Vous aussi.
Отдай нож или тесак и возвращайся на свое чертово место!
Alors, posez ce couteau, couperet où quel que soit le nom que vous lui donniez. And allez retrouver vos sièges et votre bon sens!
Возвращайся на свое место.
À votre poste.
Ищи совпадающий билет, найди ключ, возвращайся на своё место.
Cherche le ticket associé, trouve la clé et retourne à ta place.
да, возвращайся на своё место, фигурка.
Ouais, explore le terrain, petite figurine.
Возвращайся на свое место!
Va-t-en! Retourne dans ta boîte!
Перерыв окончен, возвращайся на рабочее место.
La pause est fini, retourne à ton poste.
- Возвращайся на ферму и найди место, где тебя никто не увидит.
Retourne au ranch, cherche un endroit discret, à l'écart.
что было. Возвращайся на свое место.
oublie tout et retrouve ta place habituelle.
Возвращайся на свое место, пожалуйста.
Retourne à ta place. S'il te plait.
Возвращайся-ка на место.
Retourne à ta place.
Можешь остаться со мной или я найду тебе место. А если нет, то не возвращайся сюда.
Vous pouvez rester avec moi, ou je te trouver une place... mais si vous ne le faites pas, vous ne pouvez pas revenir ici.
возвращайся назад 35
возвращайся на работу 16
на место 82
на место преступления 27
место занято 17
местоположение 50
место 1176
местонахождение неизвестно 17
место преступления 185
место встречи 19
возвращайся на работу 16
на место 82
на место преступления 27
место занято 17
местоположение 50
место 1176
местонахождение неизвестно 17
место преступления 185
место встречи 19
место работы 19
место рождения 42
местом 22
место действия 30
местонахождение 26
возвращайся 569
возвращайся скорее 73
возврат 32
возвращаться 24
возвращайтесь 207
место рождения 42
местом 22
место действия 30
местонахождение 26
возвращайся 569
возвращайся скорее 73
возврат 32
возвращаться 24
возвращайтесь 207
возвращаемся 142
возвращаюсь 51
возвращайся домой 257
возвращение домой 20
возвращение 63
возвращение блудного сына 27
возвращайся ко мне 33
возвращается 61
возвращайся поскорее 32
возвращайся в ад 16
возвращаюсь 51
возвращайся домой 257
возвращение домой 20
возвращение 63
возвращение блудного сына 27
возвращайся ко мне 33
возвращается 61
возвращайся поскорее 32
возвращайся в ад 16