Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ В ] / Все очень плохо

Все очень плохо перевод на французский

208 параллельный перевод
Все-все очень плохо.
Tout était foireux!
Это все очень плохо.
Ceci est très mauvais.
Все очень плохо.
Ça va très mal...
Все очень плохо.
Grave.
Но когда все очень плохо тьI должен все основательно изменить.
Quand ça va mal... Il faut parfois prendre des mesures drastiques.
Все очень плохо.
C'est pas bon du tout.
Все ОЧЕНЬ плохо.
C'est pire que tout.
Все очень плохо?
C'est moche?
Мы нашли вашего сына, и все очень плохо ", -
"On a retrouvé votre fils et ce sont"
Все очень плохо!
Tout n'est pas ok!
Лили все очень плохо.
Quel incident fâcheux.
Да, всё очень плохо.
- Un sale coup.
Я смотрел за этим домом в течение пяти часов сегодня, и все плохо. Очень, очень плохо.
J'ai surveillé la maison pendant 5 heures aujourd'hui et ça se présente très mal.
Она очень плохо себя чувствовала,.. ... но хотела иметь все.
Une fille très malade... qui voulait tout.
Вы, наверное, любите все вкусное, это очень плохо.
Vous aimez bien ce qui est bon? C'EST TRèS MAUVAIS!
Если он знает, что есть кто-то, кто любит его очень-очень сильно, то не сдастся, не важно, насколько все плохо.
S'il sait qu'il y a quelqu'un qui l'aime beaucoup il renoncera pas, aussi mal qu'aillent les choses.
В прошлом году, когда мне было очень плохо, вы не поверите мне, я был в коме и всё это уже пережил и видел.
L'année dernière j'allais très mal, j'ai été dans le coma, vous ne me croirez pas, mais tout ça je l'ai déjà vu et vécu :
Все это пахнет очень плохо.
Ça sent l'embrouille à plein nez.
У тебя две недели, чтобы она показала себя иначе это для неё всё закончится очень плохо.
Je vous donne quinze jours pour enregistrer quelques progrès... sinon je la mets dehors.
- Всё, должно быть, очень плохо.
- ça sent pas bon.
Мне очень плохо, во рту всё распухло, и руки, я не могу поднять руки.
puis trop froid en même temps.
как я и говорил, все это может закончиться очень, очень плохо.
Comme je le disais, ça peut se terminer très, très mal. Bien.
Когда все было очень плохо при президенте Кларке вы двое в своем шоу говорили такие вещи, которые никто бы не осмелился сказать.
Quand les choses allaient mal avec le président Clark... vous avez osé dire tout haut ce que les gens pensaient tout bas.
У нас с Дэлом всё обернулось очень плохо. Да, милая.
Il nous est arrivé quelque chose de terrible à Del et moi.
Мне жаль. По-моему... всё очень плохо. Да?
La vérité c'est que... cette fois, ça se passe mal.
Это очень плохо для Вас. Все будет в порядке.
- Ce n'est pas bien.
Всё плохо. Очень плохо.
C'est la cata, la cata.
Когда замешан Лекс – все становится очень плохо.
Quand Lex est impliqué dans un truc, ça se termine mal.
Все очень плохо.
C'est pas bon.
И очевидно, он нужен им очень сильно, потому что все идет плохо.
Et ils en ont bien besoin, vu comment vont les choses.
Я знаю, это очень плохо, но я все могу объяснить. Что произошло?
Ça fait mauvais effet, mais je peux expliquer.
- Там всё очень плохо.
- C'est vraiment mauvais.
- Она мне ничего не говорила. Она говорит, что не хочет твоего присутствия здесь,... когда она вернется, потому что ты гробишь нам всю жизнь и съедаешь все наше мясо. - Очень плохо.
- Elle ne m'a rien dit.
Иммунная система проснулась и атакует червя и все начинает опухать, и это очень плохо для мозга.
Le système immunitaire se réveille, attaque le ver et tout se met à gonfler. Et ça, c'est très mauvais pour le cerveau.
Всё пошло очень плохо и очень быстро.
La situation a vite dégénéré.
Всё будет очень плохо...
Ça va être grave.
Мы все здесь очень плохо делаем.
Nous allons tous très mal.
Даже если есть 99 % вероятность того, что всё очень плохо, гораздо сильнее семья расположена к тому, чтобы услышать 1 % надежды.
Même s'il y a 99 % de chances qu'ils soient complètement foutus, ils seront contents d'entendre ce petit 1 % de chance qu'ils vont s'en sortir.
Очень подозрительно : аванс, таможня, береговая охрана - всё плохо.
Les AWACS, les garde-côtes, les douanes, c'est pas bon.
Нет, всё вышло ну очень плохо.
Non, c'était vraiment horrible.
Боже... он умирает мне нужна другая T.E.E. и эхокардиограмма пошевелитесь всё выглядит очень плохо
Seigneur! Son cœur ralentit. Je veux une autre ETO et un échocardiogramme.
И кончилось всё очень плохо.
Principalement des bas-fonds, si tu vois ce que je veux dire.
Если верить моему списку, вы все вели себя очень плохо.
Selon ma liste, vous avez tous été très méchants.
Я просмотрел ваши счета. ( румынский ) Всё очень плохо.
J'ai vérifié tous vos livres de compte.
Вы, без сомнения, уже поняли, что всё может очень плохо кончиться с этими способностями.
Vous avez certainement réalisé que les choses peuvent devenir terribles avec de tels pouvoirs.
Всё очень плохо.
C'est plutôt dommage.
Что ж, очень плохо. Потому что это все больше походит на подставу.
C'est vraiment dommage, parce que ça ressemble de plus en plus à un coup monté.
Что ж, очень плохо, чувак, потому что я хотел сказать, что... он все еще жив!
Dommage, mec, parce que devinez quoi? Il n'est pas mort!
Все очень плохо.
C'est grave.
Ты сделал всё это для меня? Несмотря на то, что я очень плохо к тебе относился?
Tu as fait tout ça pour moi, alors que je n'ai pas toujours été très gentil avec toi?
Всё очень плохо. Разве ты не видишь Что мы их теряем, чувак?
Tu ne vois pas qu'on est en train de le perdre?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]