Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ В ] / Всё очень сложно

Всё очень сложно перевод на французский

154 параллельный перевод
Это всё очень сложно. Плантье должен найти где-то восемь миллионов.
C'est extrêmement compliqué mais tout se passera bien si Plantier trouve 8 millions.
Всё очень сложно.
C'est compliqué
Ну, Сэр, это всё очень сложно.
Hé bien, c'est très compliqué.
Всё очень сложно.
C'est assez compliqué.
Всё очень сложно.
C'est compliqué.
Всё очень сложно.
C'est plutôt compliqué.
Послушай, Тед, ты классный, но всё очень сложно, мне кажется, мы хотим разного.
Ecoute, Ted, t'es super, et c'est si difficile, mais je pense qu'on cherche des choses différentes.
Очень приятно, что вы переживаете, но... просто всё очень сложно...
Mais c'est gentil de vous inquiéter. C'est vraiment... c'est compliqué.
- и всё очень сложно. Что мне делать?
Que dois-je faire?
Все очень сложно.
Les choses sont difficiles.
Когда речь идет о религиозных или социальных идеях, очень сложно.... говорить об истине в последней инстанции. Особенно в наше время, когда всё так зыбко.
D'accord, quand il s'agit d'idées religieuses ou sociales, il est difficile de juger dans un sens absolu.
Всё это очень сложно.
Tout ça est très très compliqué.
Все это очень сложно для меня.
Tout ça est trop compliqué pour moi.
Это что, очень сложно, класть все пустые бутылки в репликатор?
Ne peux-tu pas mettre ces bouteilles vides dans le synthétiseur?
Это всё было очень сложно, да?
Caniche. C'est très compliqué, hein?
Всё это очень сложно, и тут необходимы знания в различных областях науки...
Arriver à élaborer une opération... aussi complexe, faisant appel à des disciplines si différentes...
- Все очень сложно.
- C'est compliqué.
Иногда всё бывает очень сложно.
Parfois les choses se compliquent.
Ты не понимаешь Это все очень сложно.
Tu ne comprends pas.
Все очень... Все очень сложно, Пен.
Tout est tellement compliqué, Pennie.
Я понимаю, что все сложно, но ты должна понять, что я не чувствовал ничего подобного к женщине уже очень давно.
Je sais que les choses sont compliquées, mais... tu dois comprendre que je n'ai pas ressenti ça pour quelqu'un depuis longtemps.
Это всё очень сложно. Совсем не просто.
Il est en train de se décomposer.
Я знаю, это все очень сложно. Еще будут Эмма и Джейн.
Je sais c'est compliqué.
Ничего не доставайте. Очень сложно запихнуть все обратно.
Ne deplacer rien, c'est vraiment dur de tout remettre en place
Мне надо подумать все это для меня пока очень сложно я пока не могу ничего сказать
Je pense que j'ai besoin d'encore un peu de temps, c'est vraiment dur pour moi, je ne sais pas encore.
Да нет, это правда, очень сложно, и воздержание было моей идеей, так что... мне необходимо все переосмыслить, учитывая... те отвратительные вещи, которыми ты занимаешься.
Ca a été très dur. Etant à l'origine de cette idée d'abstinence, je dois en partie assumer les cochonneries que tu fais.
Все это очень сложно.
Pas simple, tout ça.
Там все очень сложно.
C'est compliqué là-bas.
Все очень сложно.
C'est vraiment compliqué.
Эм, слушай, это все очень сложно.
Ecoute, c'est compliqué.
Нет? Ну, все очень сложно.
Enfin, pas vraiment.
Там все написано очень сложно.
Ca a l'air plus compliqué que ça l'est.
- Ну, да, да. - Что? Слушай, все очень сложно.
C'est très compliqué.
Помолчи! Все очень сложно!
Tais-toi, c'est compliqué!
И все же, растить мальчика, это наверное, было очень сложно?
Pourtant, élever un garçon, c'est beaucoup de travail, non?
Всё очень сложно.
- forcément compliqué.
Всё это очень сложно.
Ca reste compliqué.
Ну, было очень сложно сказать где чьё, так что я решил взять всё.
Dur de dire ce qui appartient à qui, alors j'ai décidé de tout prendre.
Все очень сложно.
C'est compliqué.
ну... ну... все очень сложно...
C'est, uh, c'est un peu compliqué tu vois... Oui, mais tu dois être une espèce de génie...
Это... это все очень сложно для меня...
Tout est très difficile pour moi.
Все сложно. Очень сложно, и это отразится на каждом...
C'est délicat, car tout le monde devra se serrer la ceinture...
Все работает на математике. Очень сложно.
Très difficile.
Все это очень сложно.
Être parent, c'est beaucoup de travail.
Это очень сложно, потому что это национальная сеть и всё такое.
C'est compliqué parce que c'est une chaîne nationale.
Очень сложно попробовать оценить самого себя, Майкл, но я признателен, что ты все-таки попытался.
C'est difficile de vous évaluer, mais merci d'essayer.
- Детка, конечно, нам не все равно, и я знаю, что все это очень-очень сложно для тебя, но это лучшее решение из возможных.
Non, bien sûr. Je sais que tout ça a été difficile pour toi, mais c'est la meilleure solution.
Я не знаю, чувак. Все это.. "воплощение своей мечты" очень сложно.
Ce truc "Vos rêves deviennent réalité" est ardu.
И кто знает, может, для тебя это очень сложно, но мне нужен отец, который обнимет меня и скажет, что всё будет хорошо.
Je sais que ce doit être très dur pour toi. Mais j'ai besoin que mon père m'étreigne et me dise que ça ira.
Просто эта ситуация, когда двое неженатых людей живут под одной крышей растят недавно осиротевшего ребенка - все и без того очень сложно, чтобы еще усложнять этим.
Car cette situation... Deux célibataires, sous le même toit, qui élèvent une orpheline, c'est déjà assez compliqué pour que ne vienne pas s'ajouter, ça.
У таких людей, как ты, все всегда очень сложно
Des gens comme toi sont si compliqués.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]