Вчера ты сказал перевод на французский
164 параллельный перевод
Вчера ты сказал, что я должен отвести её на свидание в отместку.
Hier, tu m'as dit de me venger d'elle.
Вчера ты сказал мне, что был четверг. А перед этим пятница.
Hier vous m'avez dit que c'était jeudi.
Вчера ты сказал, что ты был влюблен.
Hier, vous m'avez dit que vous aviez déjà aimé.
А вчера ты сказал, что вербуешь какого-то рекрута, и всё это время провёл с Джойс.
Hier, tu devais parler avec une recrue, soi-disant, alors que c'était Joyce?
Но вчера ты сказал, что если его вынуть - -
Mais tu as dit hier que...
Ты говоришь о деле, на которое вчера ты сказал мне не обращать внимания как на неисторию?
Je croyais que je devais être évasive sur cette question.
Вчера ты сказал, что самое приятное чувство на земле, это когда сосут пальцы твоих ног.
Hier tu disais que la meilleure sensation au monde c'était qu'on te lèche les orteils.
Вчера ты сказал, что никогда не видел Голдфингер, так, откуда ты знаешь, что Бонд делал в конце фильма?
L'autre soir, tu as dit que tu n'avais jamais vu Goldfinger, Alors comment peux-tu savoir ce que fait Bond à la fin du film?
Если бы ещё вчера ты сказал мне, что я буду стоять на этой сцене...
Il y a un jour, si tu m'avais dit que je me tiendrais sur cette scène...
Вчера ты сказал, Уорен Шиллинг убьет Портера, если у него появится шанс.
Hier, tu m'as dit que Warren Schilling tuerait Porter s'il en avait l'occasion.
- я не думаю, что могут. я говорил с ними вчера вечером, € им сказал, что если кто-то и сможет раскрыть это дело, так это ты.
J'ai réussi à les convaincre que tu étais le seul à pouvoir mener à bien cette enquête.
Что ты сказал вчера о приюте?
- Vous avez aussi parle de l'orphelinat.
- Вчера ты точно мне сказал, что зарезал гада!
Hier soir, tu m'as dit que tu l'avais poignardé.
Ты сказал мне это вчера, не сегодня!
- C'était valable hier seulement.
Ты сказал, что вчера вы поженились.
Mais vous vous êtes mariés hier.
Я не хотел верить в то, что он сказал о тебе вчера, но если ты можешь встать здесь и убить этого трогательного человечка, то у тебя нет чести... и тебе не место в этом Зале.
Je ne voulais pas croire ce qu'il a raconté hier, mais si vous abattez ce pitoyable petit homme, alors vous n'avez pas le sens de l'honneur. Et vous n'avez pas votre place ici.
Почему ты не сказал мне об этом вчера?
Pourquoi tu m'as rien dit hier?
Джонни, ты сказал, что вчера вечером девч0нка села, бля, на автобус.
Tu as dit que la fille était dans le putain de bus.
Что я тебе сказал вчера перед программой? - Ты сказал : "Не связвайся с Мэри Марш".
J'avais dit quoi avant l'émission?
Он сказал, что вчера с ним пел весь зал, а ты просто сидела.
Tu t'en tires bien. L'atteinte à la chasteté, c'est de la diffamation par définition.
Они были такими колючими, что я не мог заснуть, вот почему я был вчера внизу потом ты спросила меня, всё ли в порядке, и я сказал что не могу заснуть.
Ils me grattaient, cette nuit. C'est pour ça que je suis descendu et que je t'ai dit que je ne pouvais pas dormir.
Но ты сказал, что мы были здесь вчера.
Mais tu dis qu'on était ici hier.
- Он сказал, что это он вчера звонил, и что это ты не разрешаешь мне с ним видеться.
Il t'a réveillée la nuit? Il m'a dit que c'était bien lui au téléphone et que c'était toi qui ne voulais pas qu'il me voie.
Помнишь, как ты мне позвонил и сказал, " Дэннис, вчера я встретил девушку.
Tu te souviens, Randy, quand tu m'as appelé? il a dit, " Dennis, J'ai rencontré cette fille la nuit dernière...
Если бы он сказал или написал, что он там будет я бы не беспокоилась. Ты вчера не особенно ему обрадовалась.
Tu ne l'as pas accueilli à bras ouverts, hier soir.
Ты бы слышал, как вчера огорчился профессор Стерн когда я сказал ему, что не могу пойти с ним на Ки-Вест!
Tu aurais dû entendre le professeur Stern quand j'ai refusé un week-end à Key West!
Скажи им то, что ты сказал мне вчера.
Dis-leur ce que tu m'as dit hier soir.
Скажи нам то, что ты сказал ей вчера.
Dis ce que tu lui as dit hier soir.
Вчера Ден сказал мне, что ты переспала с Китом
Hier, Dan m'a dit que tu avais couché avec Keith.
Ты сказал, что хорошо провел время вчера вечером.
Tu disais que tu avais passé une merveilleuse soirée.
Я вчера сказал, что ты найдёшь своё место в жизни я хочу быть рядом с тобой.
Tu te souviens qu'hier je t'ai dit de trouver ta place dans le monde?
Вчера ты не сказал ей ни слова.
Hier soir, tu lui as même pas adressé la parole.
Ты помнишь, что я тебе сказал вчера?
Tu te rappelles ce que je t'ai dit hier?
Вчера утром, ты сказал "когда дело закончится - закончим и мы".
Hier matin, tu as dit, "Quand l'affaire sera terminée, nous aussi".
- Почему ты не сказал всё это вчера?
Pourquoi t'as rien dit avant le conseil? Tu m'as incité à me taire.
Вчера вечером ты сказал офицеру, что твоя машина - трансформер.
Hier soir au poste, tu as dit que ton auto s'est transformée.
Ты что забыл, ты сказал мне вчера, что поможешь мне сегодня?
Tu as oublié que t'as dit que tu m'aiderais?
Слушай, я знаю, что ты бесишься из-за того, что я сказал вчера, и- -
Je sais que tu es fachée de ce que je t'ai dit hier.
Потому что ты мне так сказал вчера.
Parce que tu m'as dit hier de le faire.
О, нет. Я знаю, но вчера, когда ты сказал что тебе надо рано вставать, Я понял, что это время, может быть, прийти и помочь тебе помочь с закусочной.
Mais hier, tu as dit que tu viendrais tôt, je me suis donc dit que je pouvais venir t'aider à ouvrir.
А что ты сказал мне вчера?
- Je n'ai pas le choix, Alex... Qu'est-ce que tu m'as dit hier?
Вчера ты вернулся домой только в 2 часа ночи, не сказал ни слова, где был.
Tu ne rentres pas à la maison avant 2 heures du matin, tu ne me dis pas où tu étais.
- Ты сказал, что закончишь вчера.
- Tu as dis que ce serait fini hier.
Знаешь, я был по настоящему тронут тем, что ты сказал вчера вечером.
Ce que tu m'as raconté hier soir m'a beaucoup touché.
Как я и сказал тебе вчера вечером. Я знаю, какой ты, Декстер.
- Comme j'ai dit l'autre soir, je te connais, Dexter je vois qui tu es.
Я заехал в Дарлинг-Авиацию, и управляющий сказал мне, что ты ушел с работы вчера.
Nick. Ça vous fait mal de la perdre.
Она сказал, ты вчера не ночевала.
Elle dit que tu n'es pas rentrée hier soir.
Вчера. Ты сказал, что у меня совсем нет амбиций.
Hier, tu as dit que je n'avais aucune ambition.
Вчера он сказал, что ты зайдёшь.
Hier, il m'a dit que tu allais passer.
Ты сказал, они улетели вчера.
Mais il est parti hier.
- Почему ты нам не сказал? - Мы узнали только вчера.
- Pourquoi t'as rien dit?
ты сказал 5812
ты сказала 3338
ты сказал правду 17
ты сказала ей 54
ты сказала ему 139
ты сказал что 43
ты сказала мне 122
ты сказала им 43
ты сказал нет 16
ты сказал ему 147
ты сказала 3338
ты сказал правду 17
ты сказала ей 54
ты сказала ему 139
ты сказал что 43
ты сказала мне 122
ты сказала им 43
ты сказал нет 16
ты сказал ему 147
ты сказал мне 308
ты сказал ей 135
ты сказал им 73
ты сказал нам 25
ты сказал то 16
ты сказала что 25
ты сказала это 41
ты сказал это 78
сказала 2493
сказал 5184
ты сказал ей 135
ты сказал им 73
ты сказал нам 25
ты сказал то 16
ты сказала что 25
ты сказала это 41
ты сказал это 78
сказала 2493
сказал 5184
сказала бы 52
сказала я 19
сказали 1277
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
сказал ей 70
сказали они 16
сказал бы 111
сказала я 19
сказали 1277
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
сказал ей 70
сказали они 16
сказал бы 111
сказала ему 56
сказал только 19
сказал мне 140
сказала женщина 30
сказали мне 24
сказали бы 22
сказал тот 24
сказал парень 37
сказал же 292
сказала что 44
сказал только 19
сказал мне 140
сказала женщина 30
сказали мне 24
сказали бы 22
сказал тот 24
сказал парень 37
сказал же 292
сказала что 44
сказал человек 28
сказал нам 17
сказал тебе 38
сказал им 37
сказал он 213
сказал ему 93
сказал вам 19
сказал я 72
сказал что 68
сказал нам 17
сказал тебе 38
сказал им 37
сказал он 213
сказал ему 93
сказал вам 19
сказал я 72
сказал что 68